From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
but ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the holy ghost,
baina çuec, maiteác çuen fede gucizco sainduaren gainera çuen buruäc edificatzen dituçuela, eta spiritu sainduaz othoitz eguiten duçuela,
and they were all filled with the holy ghost, and began to speak with other tongues, as the spirit gave them utterance.
eta bethe citecen guciac spiritu sainduaz, eta has citecen minçatzen lengoage arrotzez, spirituac minçatzera emaiten cerauen beçala.
and we are his witnesses of these things; and so is also the holy ghost, whom god hath given to them that obey him.
eta guc ekarten draucagu testimoniage erraiten ditugun gauça hauçaz: bay eta spiritu sainduac, cein eman baitraue iaincoac hura obeditzen duteney.
and ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
eta ananias hitz hauc ençunic, eror cedin, eta renda ceçan spiritua: eta beldurtassun handia iar cedin gauça hauc ençuten cituzten gucién gainean.
and they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with peter, because that on the gentiles also was poured out the gift of the holy ghost.
eta mirets ceçaten circoncisioneco fidel pierrisequin ethorriéc, ceren gentilén gainera-ere spiritu sainduaren dohaina erautsi içan baitzen.
and immediately the angel of the lord smote him, because he gave not god the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
eta bertan io ceçan hura iaincoaren aingueruäc, ceren ezpaitzeraucan iaincoari gloria eman: eta harabarturic hil cedin.