Results for ghost translation from English to Basque

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

ghost

Basque

mamu

Last Update: 2013-08-30
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

ghost lake

Basque

ghost lakecity name (optional, probably does not need a translation)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

ghost white

Basque

color name

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Wikipedia

English

ghost of jupiter

Basque

jupiter- eko mamuaobject name (optional)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

ghost , kills a ghosted nickname

Basque

ghost , goitizenaren mamua (ghost) hiltzen du

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

mirach's ghost (galaxy not found:)

Basque

mirach- en mamua (galaxia ez aurkitua:) object name (optional)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and the disciples were filled with joy, and with the holy ghost.

Basque

eta discipuluac bethatzen ciraden bozcarioz eta spiritu sainduaz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

then laid they their hands on them, and they received the holy ghost.

Basque

guero paussa citzaten escuac hayén gainean, eta recebi ceçaten spiritu saindua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

for the holy ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.

Basque

ecen spiritu sainduac iracatsiren çaituzte ordu hartan berean, cer erran behar daten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and his father zacharias was filled with the holy ghost, and prophesied, saying,

Basque

orduan haren aita zacharias bethe cedin spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

Basque

eta orduan iesusec berriz ocengui oihu eguinic, spiritua renda ceçan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and as i began to speak, the holy ghost fell on them, as on us at the beginning.

Basque

eta minçatzen has nendinean, iauts cedin spiritu saindua hayén gainera, hatsean gure gainera-ere iautsi cen beçala.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the holy ghost,

Basque

baina çuec, maiteác çuen fede gucizco sainduaren gainera çuen buruäc edificatzen dituçuela, eta spiritu sainduaz othoitz eguiten duçuela,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and jesus being full of the holy ghost returned from jordan, and was led by the spirit into the wilderness,

Basque

eta iesus spiritu sainduaz bethea parti cedin iordanetic, eta eraman cedin spiritu beraz desertura,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, receive ye the holy ghost:

Basque

eta haur erran çuenean, hats eman ciecén eta erran, recebi eçaçue spiritu saindua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and they were all filled with the holy ghost, and began to speak with other tongues, as the spirit gave them utterance.

Basque

eta bethe citecen guciac spiritu sainduaz, eta has citecen minçatzen lengoage arrotzez, spirituac minçatzera emaiten cerauen beçala.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and we are his witnesses of these things; and so is also the holy ghost, whom god hath given to them that obey him.

Basque

eta guc ekarten draucagu testimoniage erraiten ditugun gauça hauçaz: bay eta spiritu sainduac, cein eman baitraue iaincoac hura obeditzen duteney.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.

Basque

eta ananias hitz hauc ençunic, eror cedin, eta renda ceçan spiritua: eta beldurtassun handia iar cedin gauça hauc ençuten cituzten gucién gainean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with peter, because that on the gentiles also was poured out the gift of the holy ghost.

Basque

eta mirets ceçaten circoncisioneco fidel pierrisequin ethorriéc, ceren gentilén gainera-ere spiritu sainduaren dohaina erautsi içan baitzen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and immediately the angel of the lord smote him, because he gave not god the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

Basque

eta bertan io ceçan hura iaincoaren aingueruäc, ceren ezpaitzeraucan iaincoari gloria eman: eta harabarturic hil cedin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,796,777,158 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK