Results for you had better ask him how to do it translation from English to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Basque

Info

English

you had better ask him how to do it

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

could you please tell me how to do that?

Basque

esan ahal didazu nola egin hori, mesedez?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

please tell me how to do that.

Basque

mesedez, esaidazu nola egin hori.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

describes tasks you can perform with the tree, and how to do so.

Basque

taulak zuhaitzarekin egin ditzakezun atazak azaltzen ditu, eta nola egin ere bai.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

could not launch backend to change network device state. you will have to do it manually.

Basque

ezin izan da sareko gailuaren egoera aldatzeko euskarria abiatu. eskuz egin beharko duzu.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

there was an error changing the device's state. you will have to do it manually.

Basque

erroea gertatu da gailuaren egoera aldatzean. eskuz egin beharko duzu.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it.

Basque

erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 7
Quality:

English

if the simple account configuration tool does not run automatically, you need to create an account manually. for more information on how to do this, see creating a new exchange account.

Basque

kontuak konfiguratzeko tresna sinplea automatikoki exekutatzen ez bada, eskuz sortu beharko duzu kontua. horri buruzko informazio gehiago lortzeko, ikus exchange-ko kontu berria sortzea.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

if you get an error message instead of mail, you probably need to check your network settings. to learn how to do that, see mail header preferences, or ask your system administrator.

Basque

mezuen ordez errore-mezu bat jasotzen baduzu, sare-ezarpenak berrikusi beharko dituzu. mezuen goiburuen hobespenak atalean ikus dezakezu nola egin, edo galdetu sistema-administratzaileari bestela.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

if you frequently write email to the same groups of people, you can create address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they have a single address. to learn how to do that, see creating a list of contacts.

Basque

talde bati mezuak bidaltzeko ohitura baduzu, helbide-zerrenda bat sor dezakezu kontaktuen tresnan, mezua talde osoari hartzaile bakarra balitz bezala bidaltzeko. nola egin jakiteko, ikus kontaktu-zerrendak sortzea.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

what we have to do it manually refresh the lid device using hal when we resume, so that the new "lid open" value is propagated to gnome power manager.

Basque

pantaila eskuz freskatu beharko duzu berrekitean hal erabiliz, "lid open" balio berria gnome energia-kudeatzailera helarazteko moduan.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the nautilus file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. you may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. you can also change format in which nautilus displays these items to you. the following sections describe how to do so.

Basque

nautilus fitxategi-kudeatzaileak aukera ematen dizu hainbat modutan fitxategien eta karpeten itxura aldatzeko. fitxategien eta karpeten itxura pertsonaliza dezakezu ikurrak edo atzeko planoak erantsiz. nautilus arakatzaileak elementuak bistaratzeko formatua ere alda dezakezu. hori nola egin azaltzen da hurrengo ataletan.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

browse port (browseport) the port used for udp broadcasts. by default this is the ipp port; if you change this you need to do it on all servers. only one browseport is recognized. ex: 631

Basque

arakatze- ataka (browseport) udp difusioetarako erabiltzen den ataka. lehenespenez hau ipp ataka da; hau aldatzen baduzu gauza bera egin beharko duzu zerbitzari guztietan. soilik browseport bakar batek balio du. adib: 631 do not translate the keyword between brackets (e. g. servername, serveradmin, etc.)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your father which is in heaven give good things to them that ask him?

Basque

beraz çuec gaichto çaretelaric baldin badaquiçue gauça onén çuen haourrey emaiten: cembatez areago çuen aita ceruètan denac emanen drauzte gauça onac escatzen çaizquioney?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

one final hint: remember the counter on the bottom left of the window that tells you how many mines you have left? often, near the end of the game, this number can help you figure out what possible places mines can be. how to do this is up to you to figure out.

Basque

azken aholkua: gogoratu leihoaren behealdean ezkerretan dagoen kontadoreak zenbat mina falta zaizkizun esaten dizula. askotan, jokoaren amaieratik gertu, zenbaki horrek lagundu egiten dizu minak non egon daitezkeen asmatzen. nola asmatu, zure esku dago.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

bottom margin. this spinbox/ text edit field lets you control the bottom margin of your printout if the printing application does not define its margins internally. the setting works for instance for ascii text file printing, or for printing from kmail and and konqueror. note: this margin setting is not intended for koffice or openoffice. org printing, because these applications (or rather their users) are expected to do it by themselves. it also does not work for postscript or pdf file, which in most cases have their margins hardcoded internally. additional hint for power users: this kdeprint gui element corresponds to the cups command line job option parameter: -o page-bottom=... # use values from "0" or higher. "72" is equal to 1 inch.

Basque

beheko marjinabiratze/ testu edizio- eremuak zure inprimatze- lanaren beheko marjina kontrolatzen du inprimatze- aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu. ezarpena ascii testu- fitxategien inprimaketetan, edo kmail eta konqueror- etik inprimatzen denean aplikatzen da. oharra: marjinaren ezarpen hau ez da koffice edo openoffice. org- en inprimatze- aplikazioetarako, aplikazio hauek (edo erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. postscript edo pdf fitxategiekin ere ez du balio. argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: kdeprint- en interfazeko elementu hau cups komando- lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat: - o page- bottom=... # balioak: "0" edo handiagoa. "72" hazbete bat da.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,776,648,199 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK