From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and we have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it . and you are not its retainers .
আমি বৃষ ্ টিগর ্ ভ বায়ু পরিচালনা করি অতঃপর আকাশ থেকে পানি বর ্ ষণ করি , এরপর তোমাদেরকে তা পান করাই । বস ্ তুতঃ তোমাদের কাছে এর ভান ্ ডার নেই ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
and we send the winds fertilizing , then send down water from the cloud so we give it to you to drink of , nor is it you who store it up .
আমি বৃষ ্ টিগর ্ ভ বায়ু পরিচালনা করি অতঃপর আকাশ থেকে পানি বর ্ ষণ করি , এরপর তোমাদেরকে তা পান করাই । বস ্ তুতঃ তোমাদের কাছে এর ভান ্ ডার নেই ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
and we send the winds fertilizing , then we send down water from the heaven and we give it to you to drink , and thereof ye could not be the treasurers .
আমি বৃষ ্ টিগর ্ ভ বায়ু পরিচালনা করি অতঃপর আকাশ থেকে পানি বর ্ ষণ করি , এরপর তোমাদেরকে তা পান করাই । বস ্ তুতঃ তোমাদের কাছে এর ভান ্ ডার নেই ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
we send fertilizing winds , and then cause rain to descend from the sky , providing you abundant water to drink even though you could not have stored it up for yourselves .
আমি বৃষ ্ টিগর ্ ভ বায়ু পরিচালনা করি অতঃপর আকাশ থেকে পানি বর ্ ষণ করি , এরপর তোমাদেরকে তা পান করাই । বস ্ তুতঃ তোমাদের কাছে এর ভান ্ ডার নেই ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
and we send the winds fertilizing ( to fill heavily the clouds with water ) , then caused the water ( rain ) to descend from the sky , and we gave it to you to drink , and it is not you who are the owners of its stores [ i.e. to give water to whom you like or to withhold it from whom you like ] .
আমি বৃষ ্ টিগর ্ ভ বায়ু পরিচালনা করি অতঃপর আকাশ থেকে পানি বর ্ ষণ করি , এরপর তোমাদেরকে তা পান করাই । বস ্ তুতঃ তোমাদের কাছে এর ভান ্ ডার নেই ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality: