From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i have sent you email
আমি আপনাকে ইমেল প্রেরণ করেছি
Last Update: 2021-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
via email
এবং আমার পরিচিতি তথ্য সরাবার অধিকার আমাকে দেয় না
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i was sent you my resume on you email id
আমি আপনাকে আমার জীবনবৃত্তান্ত আপনার ইমেল আইডিতে পাঠিয়েছি
Last Update: 2021-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- via email to oluja2012@aljazeera.net
নেট-এ ইমেইল পাঠানোর মাধ্যমে
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have sent you forth as a mercy to all mankind .
আমি আপনাকে বিশ ্ ববাসীর জন ্ যে রহমত স ্ বরূপই প ্ রেরণ করেছি ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have sent you as a benevolence to the creatures of the world .
আমি আপনাকে বিশ ্ ববাসীর জন ্ যে রহমত স ্ বরূপই প ্ রেরণ করেছি ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have sent the quran only as reminder
আপনাকে ক ্ লেশ দেবার জন ্ য আমি আপনার প ্ রতি কোরআন অবতীর ্ ণ করিনি ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have sent you only as a bearer of glad tidings and as a warner .
আমি আপনাকে সুসংবাদ ও সতর ্ ককারীরূপেই প ্ রেরণ করেছি ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
topics are typically crowd sourced from folks on twitter; these have been sent via email, whatsapp, and direct message.
টুইটারে জনগণের ক্রাউড সোর্সিং থেকে সাধারণতঃ আলোচনার বিষয়গুলো নির্ধারন করা হয় ; ইমেইল, হোয়াটসআপ এবং সরাসরি ম্যাসেজের মাধ্যমে বার্তাগুলোকে প্রেরণ করা হয়।
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and have sent down from the clouds , pouring rain
আমি জলধর মেঘমালা থেকে প ্ রচুর বৃষ ্ টিপাত করি ,
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and have sent down out of the rainclouds water cascading
আমি জলধর মেঘমালা থেকে প ্ রচুর বৃষ ্ টিপাত করি ,
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
indeed we have sent you as a witness , and as a bearer of good news and warner ,
আমরা নিশ ্ চয়ই তোমাকে পাঠিয়েছি একজন সাক ্ ষীরূপে , আর সুসংবাদদাতা ও সতর ্ ককারীরূপে , --
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have sent down this exposition , and we will guard it .
আমি স ্ বয়ং এ উপদেশ গ ্ রন ্ থ অবতারণ করেছি এবং আমি নিজেই এর সংরক ্ ষক ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how many a prophet we have sent to the former peoples !
আর নবীদের কতজনকে যে আমরা পূর ্ ববর ্ তীদের কাছে পাঠিয়েছিলাম ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and we have sent down from the rain-clouds water plenteous .
আমি জলধর মেঘমালা থেকে প ্ রচুর বৃষ ্ টিপাত করি ,
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
( muhammad ) , we have sent you for no other reason but to be a mercy for mankind .
আমি আপনাকে বিশ ্ ববাসীর জন ্ যে রহমত স ্ বরূপই প ্ রেরণ করেছি ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
o prophet ! surely we have sent you as a witness , and as a bearer of good news and as a warner ,
হে নবী ! আমি আপনাকে সাক ্ ষী , সুসংবাদ দাতা ও সতর ্ ককারীরূপে প ্ রেরণ করেছি ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
( o prophet ) , we have sent you forth as a witness , as a bearer of good news , and as a warner
আমরা নিশ ্ চয়ই তোমাকে পাঠিয়েছি একজন সাক ্ ষীরূপে , আর সুসংবাদদাতা ও সতর ্ ককারীরূপে , --
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have sent you with the truth — bringing good news , and giving warnings . you will not be questioned about the inmates of hell .
নিঃসন ্ দেহ আমরা তোমাকে সত ্ য দিয়ে পাঠিয়েছি , সুসংবাদদাতারূপে ও সতর ্ ককারীরূপে , আর তোমাকে জবাব দিহি করতে হবে না ভয়ঙ ্ কর আগুনের বাসিন ্ দাদের সম ্ পর ্ কে ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
verily , we have sent you ( o muhammad saw ) as a witness , as a bearer of glad tidings , and as a warner .
আমরা নিশ ্ চয়ই তোমাকে পাঠিয়েছি একজন সাক ্ ষীরূপে , আর সুসংবাদদাতা ও সতর ্ ককারীরূপে , --
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: