From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sitting
Last Update: 2023-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
i am just sitting
আমি শুধু বসে আছি
Last Update: 2023-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
just.
নিঃসন্দেহে তাই।
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
no just sitting to lunch
no just sitting to lunch
Last Update: 2024-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
i'm just sitting and you
i'm just sitting and u
Last Update: 2023-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:
simply sitting
simply sitting
Last Update: 2023-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
i am sitting.
বসে আছি।
Last Update: 2020-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just wow
শুভ জন্মদিন
Last Update: 2024-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just in.
এই মাত্র সংবাদ পাওয়া গেল।
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just chill
শুধু চিল ইয়ার
Last Update: 2021-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just use ash.
এক্ষেত্রে ছাই ব্যবহার করলে চলবে।
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm sitting now
আমি এখন বসে আছি
Last Update: 2022-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am sitting hindi
আমি বসে আছি hindi
Last Update: 2023-12-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i'm sitting but away
i'm sitting but আওয়ায়
Last Update: 2020-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you have been sitting on it
sathe thakbe
Last Update: 2019-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm sitting on the roof
আপ্নারা কয় বোন
Last Update: 2025-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sitting face to face upon couches ,
তখতের উপরে মুখোমুখি হয়ে রইবে ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm sitting in the field
আমি মাঠে আছি
Last Update: 2025-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm sitting in the waiting room
আমি বাড়ি যাই
Last Update: 2022-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
( sitting ) on couches , face to face ,
তখতের উপরে মুখোমুখি হয়ে রইবে ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: