Results for miss your face translation from English to Bosnian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Bosnian

Info

English

miss your face

Bosnian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Bosnian

Info

English

do not scornfully turn your face away from people.

Bosnian

i ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i ne hodaj po zemlji likujući.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we have seen your face turned towards the heaven.

Bosnian

doista vidimo okretanje tvog lica nebu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we have frequently seen you turn your face towards heaven.

Bosnian

doista vidimo okretanje tvog lica nebu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we certainly see you turning your face about in the sky.

Bosnian

doista vidimo okretanje tvog lica nebu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so turn your face toward al-masjid al-haram.

Bosnian

zato okreni lice svoje prema mesdžidul-haramu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whencesoever you may go out, turn your face towards the holy mosque.

Bosnian

i odakle god izađeš, ta okreni lice svoje u pravcu mesdžidul-harama.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and wherever you come from, turn your face towards the sacred mosque.

Bosnian

i odakle god izađeš, ta okreni lice svoje u pravcu mesdžidul-harama.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it.

Bosnian

i ma gdje bili okrećite lica svoja u pravcu njega.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so set your face towards the straight path before the day arrives from god which is irreversible.

Bosnian

zato stani licem svojim vjeri ispravnoj, prije no dođe od allaha dan kojem nema odbijanja.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"and turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth.

Bosnian

i ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i ne hodaj po zemlji likujući. uistinu!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

do not (contemptuously) turn your face away from people, nor tread haughtily upon earth.

Bosnian

i ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i ne hodaj po zemlji likujući. uistinu!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and wherever you may be, turn your faces towards it.

Bosnian

i ma gdje bili okrećite lica svoja u pravcu njega.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so turn your face now towards the sacred mosque: and wherever you may be, turn your faces towards it.

Bosnian

i ma gdje bili, okrenite lica svoja na tu stranu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now, therefore, we turn you towards the giblah that you like best: so turn your face towards the masjid haram.

Bosnian

pa sigurno ćemo te okrenuti kibli koja će te zadovoljiti. zato okreni lice svoje prema mesdžidul-haramu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad) during prayer, turn your face towards the sacred mosque (in makkah).

Bosnian

zato okreni lice svoje prema mesdžidul-haramu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad), wherever you go, turn your face towards the sacred mosque (in mecca).

Bosnian

i odakle god izađeš, ta okreni lice svoje u pravcu mesdžidul-harama.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and set your face towards the [true] faith in all uprightness, and do not be one of those who ascribe partners to god;

Bosnian

"i stani licem svojim vjeri pravoj, i ne budi nikako od mušrika,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"and turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth. verily, allah likes not each arrogant boaster.

Bosnian

i, iz oholosti, ne okreći od ljudi lice svoje i ne idi zemljom nadmeno, jer allah ne voli ni gordog ni hvalisavog.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and wheresoever you people are, turn your faces (in prayer) in that direction.

Bosnian

i ma gdje bili, okrenite lica svoja na tu stranu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and do not turn your face away from people in contempt, nor go about in the land exulting overmuch; surely allah does not love any self-conceited boaster;

Bosnian

i ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i ne hodaj po zemlji likujući. uistinu! allah ne voli nijednog varalicu, hvalisavca.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,799,876,896 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK