Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
you die... --more--
umirete... --više--
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
thereafter you will certainly die
vi ćete, poslije toga, pomrijeti,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
then indeed you die after that.
vi ćete, poslije toga, pomrijeti,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
after that you shall surely die,
vi ćete, poslije toga, pomrijeti,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
what! then if you die, will they abide?
pa hoće li, ako umreš, tad oni biti besmrtni?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
should you die, are they then the immortal?
pa hoće li, ako umreš, tad oni biti besmrtni?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so then if you die, will they live ever after?
pa hoće li, ako umreš, tad oni biti besmrtni?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he will make you die and will bring you back to life.
ima li iko od ortaka vaših koji čini išta od toga?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if you die, or are killed—to god you will be gathered up.
bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred allahom iskupiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and whether you die or are killed, unto allah you will be gathered.
bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred allahom iskupiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if you die or are slain, certainly you will all be brought before god.
bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred allahom iskupiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if you die or are killed, before allah you shall all be gathered.
bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred allahom iskupiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who gave you life then he makes you die, then he brings you to life.
i on je taj koji vas je oživio, zatim će vas umrtviti, potom će vas oživiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who has given you life, he will make you die and will make you live again.
i on je taj koji vas je oživio, zatim će vas umrtviti, potom će vas oživiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and whether you die, or are killed, verily, unto allah you shall be gathered.
bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred allahom iskupiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if indeed you die or you are slain, certainly to allah shall you be gathered together.
bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred allahom iskupiti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
does he promise you that after you die and become dust and bones you will be brought back to life again?
da li vam obećava da ćete vi kad umrete i budete prah i kosti - da ćete vi biti izvedeni?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
does he promise you that when you die and have become dust and bones, that you will be brought forth again?
da li vam obećava da ćete vi kad umrete i budete prah i kosti - da ćete vi biti izvedeni?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and it is he who gives you life, then makes you die, then revives you. the human being is unappreciative.
on vam daje život i zatim će vam ga oduzeti i poslije vas opet oživiti; a čovjek je, zaista, nezahvalan!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if you are slain in the way of allah or you die, certainly forgiveness from allah and mercy is better than what they amass.
a ako vi na allahovom putu poginete ili umrete, oprost i milost allahova su zaista bolji od onoga što oni gomilaju.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: