From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the osinek loan agreement was concluded and signed on 30 april 2009 on behalf of osinek by its liquidator.
Споразумението за заем от osinek е сключено и подписано на 30 април 2009 г. от името на osinek от ликвидатора на дружеството.
the appointment of a liquidator, receiver, administrator or similar officer in relation to the manufacturer;
назначаването на ликвидатор, синдик, администратор или друго подобно длъжностно лице по отношение на производителя;
before entering into the osinek loan agreement, the liquidator commissioned the independent consulting company, ebc and the law firm judr.
Преди да сключи споразумението за заем от osinek, ликвидаторът е възложил на независимата консултантска фирма ЕВС и на правното дружество judr.
this regulation shall apply to collective insolvency proceedings which entail the partial or total divestment of a debtor and the appointment of a liquidator.
Настоящият регламент се прилага за общите производства по несъстоятелност, които налагат частичното или пълното лишаване на длъжника от права, както и до назначаването на ликвидатор.
the liquidator in the main proceedings or any other person empowered under the national law of that member state may request the opening of secondary insolvency proceedings.
Ликвидаторът по главното производство или всяко друго лице, което е оправомощено от националното законодателство на тази държава-членка, може да поиска образуването на вторично производство по несъстоятелност.
based on this analysis, the liquidator decided that lending to Čsa would be an advantageous means of depositing osinek's available financial resources.
Въз основа на този анализ ликвидаторът е решил, че предоставянето на заем на Čsa ще бъде изгоден начин за депозиране на наличните финансови ресурси на osinek.
the liquidator and the courts may undertake to treat local creditors as if secondary proceedings had been opened (‘synthetic secondary proceedings’).
Ликвидаторът и съдилищата могат да поемат задължението да третират местните кредитори така, сякаш вторичното производство е образувано („изкуствено вторично производство“).
"liquidator" shall mean any person or body appointed by the administrative or judicial authorities whose task is to administer winding-up proceedings;
"ликвидатор" е всяко лице или орган, които са назначени от административни или съдебни органи и имат задачата да ръководят осъществяването на производство по ликвидация;
such publication shall also specify the liquidator appointed and whether the jurisdiction rule applied is that pursuant to article 3(1) or article 3(2).
Това публикуване също така посочва и назначения ликвидатор и уточнява дали прилаганата норма за компетентност е предвидена в член 3, параграф 1 или в член 3, параграф 2.