Results for and in the weeks and months ahead, translation from English to Cebuano

English

Translate

and in the weeks and months ahead,

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

and in the mountains, shamir, and jattir, and socoh,

Cebuano

ug sa kabungtoran, ang samir, ug ang jatir, ug ang sucoth,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:

Cebuano

ug diha sa tangkawan adunay upat ka copa nga gibuhat sama sa dagway sa mga bulak sa almendras, ang mga malingin nga dayandayan niini, ug ang mga bulak niini;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.

Cebuano

ug diha sa labing balaan nga balay siya naghimo sa duha ka mga querubin nga linilok; ug ilang gihal-opan kini sa bulawan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whatsoever the lord pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

Cebuano

bisan unsa ang gikahimut-an ni jehova, kini iyang gibuhat, didto sa langit ug dinhi sa yuta, diha sa kadagatan ug sa tanang mga kahiladman;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

Cebuano

ug ako magapakita sa mga katingalahan diha sa kalangitan ug sa yuta: ang dugo, ug kalayo, ug ang mga haligi nga aso.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

phrygia, and pamphylia, in egypt, and in the parts of libya about cyrene, and strangers of rome, jews and proselytes,

Cebuano

frigia ug panfilia, egipto ug sa kayutaan sa libya nga sakop sa cirene, ug mga domoluong gikan sa roma, mga judio ug mga kinabig,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

Cebuano

ug sa sulod sa sinagoga didtoy tawo nga may espiritu sa usa ka mahugawng yawa; ug kini misinggit sa makusog nga tingog nga nag-ingon,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the twentieth year of jeroboam king of israel reigned asa over judah.

Cebuano

ug sa ikakaluhaan ka tuig ni jeroboam, hari sa israel, si asa nagsugod sa paghari sa juda.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the lord?

Cebuano

unsay inyong pagabuhaton sa adlaw sa maligdong nga pagkatigum, ug sa adlaw sa fiesta ni jehova?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

Cebuano

ug nanalagan ang mga magbalantay sa mga baboy sa pagkakita nila sa nahitabo, ug ilang gisugilon kini sa lungsod ug sa kabalangayan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the eleventh year of joram the son of ahab began ahaziah to reign over judah.

Cebuano

ug sa napulo ug usa ka tuig ni joram ang anak nga lalake ni achab, nagsugod ni ochozias sa paghari sa juda.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thou shalt put all in the hands of aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the lord.

Cebuano

ug igabutang mo ang tanan sa mga kamot ni aaron, ug sa mga kamot sa iyang mga anak nga lalake, ug itabyog mo kini alang sa halad-nga-tinabyog sa atubangan ni jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

to give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

Cebuano

aron sa paghatag ug kahayag ngadto sa mga nagalingkod sa ug sa landong sa kamatayon, aron sa pagmando sa atong mga tiil ngadto sa dalan sa pakigdait."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for i will give it unto thee.

Cebuano

tumindog ka, baktasa ang yuta sa iyang gitas-on ug sa iyang kalapdon, kay igahatag ko kini kanimo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the lord in the sabbaths and in the new moons.

Cebuano

ug ang katawohan sa yuta magasimba didto sa pultahan sa maong ganghaan sa atubangan ni jehova sa mga adlawng igpapahulay ug sa bag-ong mga bulan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

Cebuano

ug sa dapit diin didto siya ilansang sa krus, diha ang usa ka tanaman, ug sa tanaman diha ang usa ka bag-ong lubnganan nga wala pa gayud kalubngi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

these shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

Cebuano

sa mga nagapuyo sa tubig, kini maoy makaon ninyo: ang bisan unsa nga may mga kapay ug mga hingbis nga anaa sa mga tubig, sa dagat, ug sa mga suba: kini mahimong kan-on ninyo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

three times in a year shall all thy males appear before the lord thy god in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the lord empty:

Cebuano

sa makatolo sa usa ka tuig ang tanan mong mga lalake magapakita sa atubangan ni jehova nga imong dios, sa dapit nga pagapilion niya; sa fiesta sa mga tinapay nga walay levadura ug sa fiesta sa mga semana, ug sa fiesta sa mga tabernaculo. ug dili ka magapakita nga walay dala sa atubangan ni jehova:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.

Cebuano

diha kanimo may malaw-ayon nga mga tawo nga nagaula sa dugo; ug diha kanimo sila nanagkaon ibabaw sa kabukiran: diha sa imong taliwala sila nanagpakasala sa kaulag.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

there was none of the anakims left in the land of the children of israel: only in gaza, in gath, and in ashdod, there remained.

Cebuano

walay nahabilin sa mga anachanon sa yuta sa mga anak sa israel: sa gaza lamang, sa gath ug sa asdod, ang may pipila nga nahabilin.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,887,627,831 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK