Results for journeyed translation from English to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

and they journeyed from rissah, and pitched in kehelathah.

Cebuano

ug sila mingpanaw gikan sa rissa, ug mingpahaluna sa ceelatha.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and abram journeyed, going on still toward the south.

Cebuano

ug si abram mipanaw padulong kanunay ngadto sa habagatan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of edar.

Cebuano

ug mipanaw si israel, ug gibuklad niya ang iyang balongbalong sa unahan sa torre sa eder.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the people journeyed from kibroth-hattaavah unto hazeroth; and abode at hazeroth.

Cebuano

gikan sa kibroth-hataaba ang katawohan mipanaw padulong sa haseroth, ug mipuyo sila didto sa haseroth.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

from thence they journeyed unto gudgodah; and from gudgodah to jotbath, a land of rivers of waters.

Cebuano

gikan didto mipanaw sila padulong sa gudgoda, ug gikan sa gudgoda ngadto sa jotbath, yuta sa kasapaan sa mga tubig.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till miriam was brought in again.

Cebuano

ug si miriam gipapahawa gawas sa campo sulod sa pito ka adlaw ug ang katawohan wala makapanaw hangtud nga si miriam gipasulod sa pag-usab.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the children of israel journeyed from rameses to succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.

Cebuano

ug ang mga anak sa israel mingpanaw gikan sa rameses padulong sa succoth, nga may unom ka gatus ka libo nga mga lalake ang nanaglakaw, gawas sa mga bata.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as he journeyed, he came near damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:

Cebuano

ug sa naglakaw siya, sa nagsingabut siya sa damasco, usa ka kahayag gikan sa langit mikalit pagsidlak libut kaniya.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they journeyed from oboth, and pitched at ije-abarim, in the wilderness which is before moab, toward the sunrising.

Cebuano

ug mingpanaw sila sa oboth, ug nagpahaluna sa iye-abarim, sa kamingawan, nga anaa sa atubangan sa moab, sa ginasubangan sa adlaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they journeyed from bethel; and there was but a little way to come to ephrath: and rachel travailed, and she had hard labour.

Cebuano

ug mingpanaw sila gikan sa bethel, ug may gilay-on pa hangtud sa pag-abut sa ephrata; ug si raquel giul-ulan ug may kakuli sa iyang pag-anak.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

at midday, o king, i saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.

Cebuano

sa kaudtohon, o hari, nakita ko diha sa dalan ang usa ka kahayag gikan sa langit, nga masilaw pa kay sa adlaw, nga nagsidlak libut kanako ug kanila nga nanagkuyog kanako.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

at the commandment of the lord the children of israel journeyed, and at the commandment of the lord they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.

Cebuano

sa sugo ni jehova ang mga anak sa israel managpanlakaw, ug sa sugo ni jehova magapahaluna sila sa campo: samtang ang panganod magapabilin diha sa ibabaw sa tabernaculo, sila magapabilin sa campo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of israel pitched their tents.

Cebuano

ug sa diha nga ang panganod mopataas gikan sa ibabaw sa balong-balong, unya sa tapus niana ang mga anak sa israel managpanlakaw: ug sa dapit diin ang panganod mohunong, didto magapahaluna sa campo ang mga anak sa israel.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the children of israel journeyed, and came unto their cities on the third day. now their cities were gibeon, and chephirah, and beeroth, and kirjath-jearim.

Cebuano

ug ang mga anak sa israel mingpanaw, ug nangadto sa ilang mga ciudad sa ikatolo ka adlaw. karon ang ilang mga ciudad mao ang gabaon ug ang caphira, ug ang beeroth, ug ang chiriath-jearim.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and all the congregation of the children of israel journeyed from the wilderness of sin, after their journeys, according to the commandment of the lord, and pitched in rephidim: and there was no water for the people to drink.

Cebuano

ug ang tibook nga katilingban sa mga anak sa israel mingpanaw gikan sa kamingawan sa sin sa ilang mga pagpanaw, sumala sa sugo ni jehova, ug gipahamutang nila ang ilang campo sa repidim: ug didto walay tubig aron makainum ang katawohan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

Cebuano

ug usahay ang panganod mopabilin sukad sa hapon hangtud sa pagkabuntag; ug kong ang panganod magapataas sa pagkabuntag, sila manlakaw: kun kini mopadayon sa adlaw ug sa gabii, sa diha nga mopataas ang panganod, sila manlakaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,703,477,230 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK