Results for may god grant you the desires of ... translation from English to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

may god grant you the desires of your heart

Cebuano

your heart desires

Last Update: 2023-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

delight thyself also in the lord; and he shall give thee the desires of thine heart.

Cebuano

magkalipay ka usab kang jehova, ug siya magahatag kanimo sa mga tinguha sa imong kasingkasing.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and jesus answered and said unto them, for the hardness of your heart he wrote you this precept.

Cebuano

kanila mitubag si jesus nga nag-ingon, "tungod sa kasagutsoton ninyog kasingkasing, nagsulat siya kaninyo sa maong sugo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

grant not, o lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. selah.

Cebuano

ayaw pag-itugot, oh jehova, ang mga tinguha sa tawong dautan; ayaw pag-ipapadayon ang iyang dautan nga paglalang, tingali unya sila managpahitaas sa ilang kaugalingon. (selah)

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto christ;

Cebuano

kamong mga ulipon, kinahanglan managsugot kamo sa inyong mga tawhanong agalon uban sa kahadlok ug pagkamatinahuron, sa kamaminatud-on sa kasingkasing, ingon nga daw ngadto kang cristo;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

Cebuano

jehova, ikaw nagpatalinghug sa tinguha sa maaghup: ikaw magaandam sa ilang kasingkasing, ug magpatalinghug ka sa imong igdulungog;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the king also said unto them, take with you the servants of your lord, and cause solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to gihon:

Cebuano

ug ang hari miingon kanila: dad-a uban kaninyo ang mga ulipon sa inyong ginoo, ug pakabay-a si salomon nga akong anak nga lalake sa akong kaugalingong mula, ug dad-a siya ngadto sa ubos sa gihon:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

Cebuano

imong ginabuklad ang imong kamot, ug ginatagbaw mo ang tinguha sa tagsatagsa ka butang nga buhi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

Cebuano

ang tinguha sa tapulan nagapatay kaniya; kay ang iyang mga kamot nagadumili sa pagbuhat.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he saith unto them, moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.

Cebuano

kanila mitubag siya nga nag-ingon, "tungod sa kasagutsoton ninyog kasingkasing, gitugotan na lang kamo ni moises sa pagbulag sa inyong mga asawa, apan sukad sa sinugdan dili mao kini.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

Cebuano

sa ilang taliwala kitang tanan nanagkinabuhi kaniadto diha sa mga pangibog sa atong unod, nga mga matinumanon sa mga pangandoy sa lawas ug sa hunahuna, ug busa sa kinaiya mga tawong gikaligotgotan sa dios sama sa ubang mga tawo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

Cebuano

pagatumanon niya ang tinguha niadtong mga may kahadlok kaniya; pagapatalinghugan niya usab ang ilang pagtu-aw ug sila pagaluwason niya.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

therefore thus saith the lord god of israel against the pastors that feed my people; ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, i will visit upon you the evil of your doings, saith the lord.

Cebuano

busa mao kini ang giingon ni jehova, ang dios sa israel, batok sa mga magbalantay nga nanagpakaon sa akong katawohan: kamo nagpatibulaag sa akong panon, ug nanag-abog kanila, ug wala modu-aw kanila; ania karon, ako modu-aw batok kaninyo tungod sa kadautan sa inyong mga buhat, nagaingon si jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and i will fill this house with glory, saith the lord of hosts.

Cebuano

ug uyogon ko ang tanang mga nasud; ug ang mga bilihong butang sa tanang mga nasud moabut; ug kining balaya pun-on ko sa himaya, nagaingon si jehova sa mga panon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now therefore, o king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

Cebuano

busa karon, oh hari, lumugsong ka, sumala sa tanang tinguha sa imong kalag sa paglugsong; ug ang among bahin mao lamang ang pagtugyan kaniya sa kamot sa hari.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i have sent among you the pestilence after the manner of egypt: your young men have i slain with the sword, and have taken away your horses; and i have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the lord.

Cebuano

gipadad-an ko kamo sa kamatay ingon sa nahitabo sa egipto: ang inyong mga batan-ong lalake akong gipamatay sa espada, ug gikuha ko ang inyong mga kabayo: ug akong gipasulod ang kabaho sa inyong campo bisan pa nganha sa inyong mga ilong: bisan pa niana, kamo wala bumalik kanako, nagaingon si jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. and on whom is all the desire of israel? is it not on thee, and on all thy father's house?

Cebuano

ug mahitungod sa imong mga asno nga nangawala sa may totolo na karon ka adlaw nga nangagi, ayaw pag-ibutang ang imong hunahuna niana; kay sila hingkaplagan na. ug alang kang kinsa ba ang tanan nga pagatinguhaon sa israel? dili ba kana alang kanimo, ug sa tibook nga balay sa imong amahan?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,234,212 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK