Results for to preach a sermon translation from English to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Cebuano

Info

English

to preach a sermon

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

to preach the acceptable year of the lord.

Cebuano

sa pagpahibalo sa tuig sa kahimuot sa ginoo."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and he sent them to preach the kingdom of god, and to heal the sick.

Cebuano

ug iyang gipaadto sila aron sa pagwali mahitungod sa gingharian sa dios ug sa pagpang-ayo sa mga masakiton.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

furthermore, when i came to troas to preach christ's gospel, and a door was opened unto me of the lord,

Cebuano

ug sa paghiadto ko sa troas aron sa pagwali sa maayong balita mahitungod kang cristo, usa ka ganghaan gibuksan unta alang kanako diha sa ginoo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so, as much as in me is, i am ready to preach the gospel to you that are at rome also.

Cebuano

busa andam ako sa pagwali sa maayong balita diha kaninyo usab nga anaa sa roma.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

Cebuano

ug nagtudlo siyag napulog-duha nga ginganlan usab niyag mga apostoles, nga maoy magpakig-uban kaniya, ug maoy iyang pagasugoon aron sa pagwali,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

from that time jesus began to preach, and to say, repent: for the kingdom of heaven is at hand.

Cebuano

sukad niadtong higayona si jesus misugod sa pagwali nga nag-ingon, "pag-hinulsol kamo, kay ang gingharian sa langit haduol na."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of god to be the judge of quick and dead.

Cebuano

ug siya misugo kanamo sa pagwali ngadto sa katawhan, ug sa pagpanghimatuod nga siya mao ang gitudlo sa dios aron sa paghukom sa mga buhi ug sa mga patay.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

to preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.

Cebuano

aron among ikawali ang maayong balita sa mga kayutaan nga saylo pa kaninyo, sa walay pagpasigarbo sa mga pangabudlay nga nahimo na sa dapit nga iya sa lain.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and after he had seen the vision, immediately we endeavored to go into macedonia, assuredly gathering that the lord had called us for to preach the gospel unto them.

Cebuano

ug sa pagkakita niya sa panan-awon, dihadiha nanglimbasug kami sa paggikan paingon sa macedonia, sa nasabut namo nga gitawag kami sa dios aron sa pagmantala sa maayong balita ngadto kanila.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of christ should be made of none effect.

Cebuano

kay si cristo wala magpadala kanako aron sa pagpamautismo, kondili sa pagwali sa maayong balita, dili pinaagi sa kaigmat sa mga pulong, aron ang krus ni cristo dili kawad-an sa gahum.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

yea, so have i strived to preach the gospel, not where christ was named, lest i should build upon another man's foundation:

Cebuano

nga ang ingon niana mao ang akong paningkamot sa pagwali sa maayong balita, dili sa mga dapit diin nailhan na ang ngalan ni cristo, aron dili ako makatukod ibabaw sa patukoranan nga gikapahimutang na sa ubang tawo;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thou hast also appointed prophets to preach of thee at jerusalem, saying, there is a king in judah: and now shall it be reported to the king according to these words. come now therefore, and let us take counsel together.

Cebuano

ug ikaw nagtudlo usab ug mga manalagna aron sa pagsangyaw tungod kanimo sa jerusalem, nga nagaingon: may usa ka hari sa juda: ug karon kini isugilon ba sa hari sumala niining mga pulonga. busa umari ka karon, ug managhiusa kita sa pagtinambagay.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,

Cebuano

ug nakita ko ang laing manolunda nga naglupad sa taliwala sa kalangitan, ug kini siya may gidalang walay katapusang maayong balita aron imantala ngadto sa mga nanagpuyo sa yuta, sa tanang kanasuran ug kabanayan ug pinulongan ug katawhan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the spirit of the lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

Cebuano

"ang espiritu sa ginoo ania kanako, kay iya man akong gidihugan aron sa pagwali sa maayong balita ngadto sa mga kabus. gipadala niya ako aron sa pagpahibalo sa kagawasan ngadto sa mga binilanggo ug sa kahiuli sa igtatan-aw ngadto sa mga buta, sa paghatag sa kagawasan ngadto sa mga dinaugdaug,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the spirit of the lord god is upon me; because the lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

Cebuano

ang espiritu ni jehova nga ginoo ania sa ibabaw kanako; tungod kay gidihogan ako ni jehova aron sa pagwali sa maayong mga balita sa mga maaghop; ako gipaanhi niya aron sa pagbugkos sa mga dugmok ug kasingkasing, aron sa pagmantala sa kagawasan sa mga binihag, ug sa pag-abli sa bilanggoan alang kanila nga ginagapus;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,719,808,992 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK