Results for why would i translation from English to Cebuano

English

Translate

why would i

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

why would i

Cebuano

english

Last Update: 2023-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i would seek unto god, and unto god would i commit my cause:

Cebuano

apan sa akong bahin, ang dios maoy akong pangitaon, ug sa dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then would i speak, and not fear him; but it is not so with me.

Cebuano

unya ako mosulti, ug kaniya dili mahadlok: kay dili ako ingon niana sa akong kaugalingon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

lo, then would i wander far off, and remain in the wilderness. selah.

Cebuano

ania karon, unya makakalagiw ako sa halayo, ako makapuyo sa kamingawan. (selah)

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

though i were perfect, yet would i not know my soul: i would despise my life.

Cebuano

ako hingpit; ako wala magtagad sa akong kaugalingon; gibiay-biay ko ang akong kinabuhi

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the good that i would i do not: but the evil which i would not, that i do.

Cebuano

kay dili ako mobuhat sa maayo nga gitinguha ko; mao hinooy ginabuhat ko ang dautan nga wala ko tinguhaa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i would declare unto him the number of my steps; as a prince would i go near unto him.

Cebuano

kaniya akong ipahayag unta ang gidaghanon sa akong mga lakang; ingon sa usa ka principe, siya pagaduolon ko.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i said, oh that i had wings like a dove! for then would i fly away, and be at rest.

Cebuano

ug miingon ako: oh nga aduna unta akoy mga pako nga sama sa salampati! unya makalupad ako sa halayo ug makapahulay.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but without thy mind would i do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

Cebuano

apan dili ko buot ang pagbuhat sa bisan unsa gawas sa imong pag-uyon aron ang imong kaayo alang kanako dili mahimo pinaagi sa pagpugos kondili sa imong kaugalingong kabubut-on gayud.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this only would i learn of you, received ye the spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

Cebuano

kini lamang ang buot ko nga ipangutana kaninyo: gidawat ba ninyo ang espiritu tungod sa mga buhat sa pagbantay sa kasugoan, o pinaagi ba sa pagpatalinghug nga inubanan sa pagtoo?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and balaam said unto the ass, because thou hast mocked me: i would there were a sword in mine hand, for now would i kill thee.

Cebuano

ug si balaam miingon sa asna; kay gitiaw-tiawan mo ako: maayo pa unta kong may espada sa akong kamot, kay karon gipatay ko na unta ikaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as i live, saith the lord, though coniah the son of jehoiakim king of judah were the signet upon my right hand, yet would i pluck thee thence;

Cebuano

ingon nga ako buhi, nagaingon si jehova, bisan si conias ang anak nga lalake ni joacim nga hari sa juda maoy sing-sing nga patik nga ania sa akong toong kamot, bisan pa niana pagalukahon ko ikaw gikan diha;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o jerusalem, jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would i have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

Cebuano

"o jerusalem, jerusalem, nga nagapatay sa mga profeta ug nagabato sa mga sinugo nganha kanimo! sa makadaghan gipangandoy ko ang pagtigum unta sa imong mga anak, maingon sa himungaan nga nagatigum sa iyang mga piso ilalum sa iyang mga pako, apan nagadumili kamo!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

o jerusalem, jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would i have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!

Cebuano

o jerusalem, jerusalem nga nagapatay sa mga profeta ug nagabato sa mga sinugo diha kanimo! sa makadaghan gipangandoy ko ang pagtigum unta sa imong mga anak, maingon sa himungaan nga nagatigum sa iyang mga piso ilalum sa iyang mga pako, apan nagdumili ikaw!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the man said unto joab, though i should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would i not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and abishai and ittai, saying, beware that none touch the young man absalom.

Cebuano

ug ang tawo miingon kang joab: bisan pa makadawat ako ug usa ka libo ka book nga salapi sa akong kamot dili ko bakyawon ang akong kamot batok sa anak nga lalake sa hari: kay sa among nadungog ang hari nagsugo kanimo ug kang abisai ug kang ittai, nga nagaingon: bantayi nga walay magdaut sa batan-ong lalake nga si absalom.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,857,835 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK