From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
you are .... chinese
ni shì xiang xue zhongwen ma?
Last Update: 2015-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you are fat
你是胖的
Last Update: 2022-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you are here:
你在這裡:
Last Update: 2011-03-25
Usage Frequency: 19
Quality:
Reference:
『you are dead』
「youaredead」
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you are handsome
我不会说中文
Last Update: 2021-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you...are guilty
汝……有罪
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you are right!
您答对了 !
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
and the soldiers are chinese, and everybody else is chinese.
士兵都是中国人 其他也是中国人
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the majority of the population in hong kong are chinese (94%).
3. 香港的人口中,华裔人士占大多数(94%)。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
24.33 the two official languages in hksar are chinese and english.
24.33 香港特区的法定语文是中文和英文。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there are about as many muslims in the world as there are chinese.
世界上的穆斯林人数同中国人大致相同。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there are chinese restaurants everywhere, but there is no chinese restaurant chain.
中餐馆无处不在 但却没有一个中餐馆连锁系统
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the survey concludes that the majority of victims are chinese, iranians and pakistanis, and not afghans.
这项调查的结论是,大多数受害者是中国人、伊朗人和巴基斯坦人,而不是阿富汗人。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they are chinese citizens who are permanent residents of the hksar with no right of abode in any foreign country.
他们须是香港特区永久居民中的中国公民,在外国并无居留权。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they are chinese citizens who are permanent residents of the hong kong special administrative region with no right of abode in any foreign country.
他们须是香港特别行政区永久性居民中的中国公民,在外国并无居留权。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
551. articles 4 and 5 of the nlprc establish that any person born in china or abroad, whose parents, or one of them, are chinese nationals shall have chinese nationality.
551. 《国籍法》第4条和第5条规定,父母双方或一方为中国公民,该人出生在外国,具有中国国籍。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
74. any person born in china (including macao) or abroad whose parents, or one of them, are chinese nationals, has chinese nationality.
74. 任何在中国(包括澳门)出生或在外国出生的人,其父母双方或一方是中国公民者,拥有中国国籍。
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: