From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
why you type like that
你为什么这么说
Last Update: 2024-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
why do you say that?
你为什么这样说呢?
Last Update: 2016-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you say that?
可以吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and why are you behaving like that?
你为什么有这般举动?
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
would you like that?
你们想听吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why are you looking at me like that
你们这么看着我干什么
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
you say...
您会说......
Last Update: 2012-09-11
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
dh: why bother, you say?
dh:为什么自找麻烦呢,你说?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
not like that.
不是那样子(笑声)
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why do you say such a thing
何出此言
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and then you see something like that.
你还能看到这样的东西
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what did you say
你说什么
Last Update: 2017-06-20
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
what did you say?
ni xue shi mang ma
Last Update: 2022-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
impossible, you say?
你说,不可能?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you say "raw"?
请说“原始”
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
what... what did you say
你...你说什么
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you say to yourself:
你对自己说 :
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
it's more like that.
这更像这种情况
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why you not reply me
Last Update: 2023-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
believers, why do you say what you never do?
信道的人们啊!你们为什麽说你们所不做的事呢?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: