From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
following the overthrow of communism, most countries in the region embarked on a hasty transition from totalitarianism to democracy.
većina je zemalja u regiji nakon pada komunizma žurno krenula u tranziciju iz totalitarizma u demokraciju.
as a community of nations that has overcome war and fought totalitarianism, we will always stand by those who are in pursuit of peace and human dignity.
kao zajednica naroda koji su prevladali rat i suzbili totalitarne režime, uvijek ćemo biti uz one koji su u potrazi za mirom i ljudskim dostojanstvom.
kadare, 73, considered his nation's leading essayist and poet, lived throughout the communist period in albania fighting totalitarianism with his writings.
kadare, 73, koji se smatra vodećim esejistom i pjesnikom, prošao je kroz komunističko razdoblje u albaniji boreći se protiv totalitarizma svojim pisanjem.
i am afraid that unless it does something about it, serbia can fall into a new form of totalitarianism, which will be a consequence of organised crime, rather than of any major ideology, as was the case in the past.
bojim se da bi srbija, ne učini li nešto po tom pitanju, mogla zapasti u novi oblik totalitarizma koji će biti posljedica organiziranog kriminala, a ne bilo koje od vodećih ideologija, kako je to bio slučaj u prošlosti.
twenty years after the demise of communist systems in europe , people in eastern europe and beyond need to come to terms with the lasting effects of this failed social experiment , to assess the painful transition from totalitarianism and centralized economies towards open , democratic and just societies and to discover where hope resides for the future .
dvadeset godina nakon odumiranja komunističkih sustava u europi , narodi istočne europe i šire trebaju iznaći rješenja za trajne posljedice ovog neuspjelog društvenog eksperimenta , pristupiti bolnom procesu tranzicije od totalitarizma i centralizirane ekonomije prema otvorenim , demokratskim i pravednim društvima , te iznaći temelj nade za budućnost .
"we must send a clear message from this meeting that we are sincerely committed to building good relations between us, that we accept dialogue on the platform of democracy, the rule of law and promotion of human rights protection as the only form of communication between our countries, and that ultimately we will remove all forms of totalitarianism, because it is not compatible with dialogue, and condemn all attempts of historical revisionism aimed at rehabilitating defeated and rejected ideas and ideologies," mesic said.
“s ovog sastanka moramo uputiti jasnu poruku o našoj iskrenoj predanosti izgradnji dobrih odnosa, prihvaćanju dijaloga na platformi demokracije, vladavini zakona i unaprjeđenju zaštite ljudskih prava, kao jedinih oblika komunikacije između naših zemalja, kao i da ćemo konačno ukloniti sve oblike totalitarizma, jer on nije kompatibilan sa dijalogom, i osuditi sve pokušaje povijesnog revizionizma koji za cilj ima rehabilitaciju poraženih i odbačenih ideja i ideologija”, istaknuo je mesić.