From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the hebrew word for heat means "drought, desolation, barrenness."
hebrejské slovo pro „horko“ znamená „sucho, zpustošení, deprese, sterilita.“ je to typ božího soudu nad zlou společností.
there is no fruit - just empty barrenness - no christlikeness. she is destroying her home because she is a minister of death.
není tu žádné ovoce– jen pustá neplodnost– žádná podoba krista. ničí svůj dům, protože je služebnicí smrti.
he is to weep between the porch and the altar.... he is to weep over the barrenness of the altar - because god has withheld his blessing (joel 1:13).
mezi sloupovím, kde sedí shromáždění– aoltářem– má být plačící boží muž! má plakat mezi sloupovím aoltářem…má plakat nad prázdnotou oltáře, „…nebo nevnáší se do domu boha vašeho suché ani mokré oběti“ (joel 1:13)– bůh odepřel své požehnání.