Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and there is no sin for you in what you do by mutual agreement after the fixing of the dower. god is all knowing and wise.
het zal geene misdaad van u zijn, indien gij daarenboven eene andere overeenkomst met elkander aangaat, na het volvoeren van hetgeen is voorgeschreven; want god is alwetend en wijs.
besides these, it is lawful for you to marry other women if you pay their dower, maintain chastity and do not commit indecency.
al het overige wat hier niet wordt verboden, is geoorloofd. gij kunt uw vrouwen nemen naar uw vermogen, maar altijd sober levende en u niet aan ongebondenheid overgevende.
so marry them with their owner's permission, and give them their dower according to what is fair, neither committing fornication nor taking secret paramours.
trouwt dus met haar met toestemming van haar mensen en geeft haar in redelijkheid haar loon als eerbaar getrouwde vrouwen, die geen ontucht bedrijven en zich geen minnaars nemen.
but pay the unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them.
en geeft hun (de ongelovige mannen) wat zij (aan bruidschat) hebben uitgegeven. en er is geen zonde voor jullie als jullie hun hun bruidschat geven om hen te huwen.
==early life==alan dower blumlein was born on 29 june 1903 in hampstead, london to semmy blumlein, a german-born naturalised british subject.
twee later later studeerde hij af met "first-class honours b.sc.
but if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, take not the least bit of it back: would ye take it by slander and manifest wrong?
en als jullie een vrouw in de plaats van een andere (vrouw) willen nemen, terwijl jullie één can hen een schat gegeven hadden, neemt daar niets van terug: zouden jullie het door laster en duidelijke zonde terugnemen?
4. and give the women (on marriage) their dower as a free gift; but if they, of their own good pleasure, remit any part of it to you, take it and enjoy it with right good cheer.
dat is voor u de beste weg, om onrechtvaardigheid te voorkomen. 4. en geeft de vrouwen gewillig haar huwelijksgift. maar als zij naar haar eigen behagen u er een gedeelte van kwijtschelden, geniet het dan met genoegen en heilzaam gevolg.