From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
translator application using google translator.
name
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the original english text was translated using google translator.
de originele engels tekst werd vertaald met behulp van google translator.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i dont know this company
ik ken dit bedrijf niet
Last Update: 2005-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:
i dont know what to do..
dat is het enige wat ik wil
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i dont know how to print %s attachments!
kan %s bijlagen niet afdrukken!
Last Update: 2014-10-08
Usage Frequency: 2
Quality:
i dont know how it happened, but i got a fatal error because a recursive call.
ik weet niet hoe het is gebeurd, maar ik kreeg een fatale fout omdat een recursieve aanroep.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i dont know that i miss you all as much now, but i realise you're all in my heart always.
ik weet niet dat ik jullie allemaal nu zoveel mis, maar ik realiseer me dat jullie voor altijd in mijn hart zijn.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ill tell you right away: this is a begging-for-money mail. ive never written one before, i dislike them myself, but now i dont know what to do anymore.
ik zeg het maar meteen: dit is een bedelmail.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
one other request is, well, i dont like the way transposh make available to anyone modify the translation without any restriction, if one bad person go and modify something to spam or for pishing, it would be hard to the admin of the site fix all it, mainly because the admin dont know all the languages available, so, i just think it is better to make this tool as a “sugested” translation, the sugested translation will appear in the dashboard and one admin will check it.
een andere aanvraag is, goed, ik hou van de manier waarop transposh iedereen beschikbaar te stellen om de vertaling te wijzigen zonder enige beperking, als een slecht persoon te gaan en iets te wijzigen of om spam pishing, het zou moeilijk zijn om de beheerder van de site vast te stellen alles in het werk, voornamelijk omdat de admin dont weet alle talen beschikbaar, dus, ik denk gewoon dat het beter is om dit instrument te maken als een “ sugested ” vertaling, sugested de vertaling zal verschijnen in het dashboard en een admin zal controleren.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: