Results for gavest translation from English to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Esperanto

Info

English

gavest

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Esperanto

Info

English

that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

Esperanto

por ke ili vin timu dum la tuta tempo, kiun ili vivas sur la tero, kiun vi donis al niaj patroj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

Esperanto

vivon li petis de vi; kaj vi donis al li longan vivon por cxiam kaj eterne.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

Esperanto

la flugilo de struto levigxas gaje, simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thou gavest me no kiss: but this woman since the time i came in hath not ceased to kiss my feet.

Esperanto

vi ne donis al mi kison; sed sxi, de la tempo, kiam mi eniris, ne cxesis kisadi miajn piedojn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the man said, the woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and i did eat.

Esperanto

kaj adam diris: la edzino, kiun vi donis al mi kiel kunulinon, sxi donis al mi de la arbo, kaj mi mangxis.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the glory which thou gavest me i have given them; that they may be one, even as we are one:

Esperanto

kaj la gloron, kiun vi donis al mi, mi donis al ili; por ke ili estu unu tiel same, kiel ni estas unu;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.

Esperanto

tiam auxskultu en la cxielo, kaj pardonu la pekon de via popolo izrael, kaj revenigu ilin sur la teron, kiun vi donis al iliaj patroj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

Esperanto

tiam auxskultu el la cxielo, kaj pardonu la pekon de via popolo izrael, kaj revenigu ilin sur la teron, kiun vi donis al ili kaj al iliaj patroj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

art not thou our god, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people israel, and gavest it to the seed of abraham thy friend for ever?

Esperanto

vi, nia dio, forpelis ja la logxantojn de cxi tiu lando antaux via popolo izrael, kaj donis gxin al la idaro de abraham, via amanto, por cxiam.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

Esperanto

mi elmontris vian nomon al la homoj, kiujn vi donis al mi el la mondo; viaj ili estis, kaj al mi vi ilin donis; kaj ili konservis vian vorton.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

Esperanto

kaj panon en la cxielo vi donis al ili kontraux ilia malsato, kaj akvon el roko vi elirigis por ili kontraux ilia soifo; kaj vi diris al ili, ke ili iru ekposedi la landon, kiun per levo de la mano vi promesis doni al ili.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.

Esperanto

en la tempo de sia regno, kaj cxe via granda bono, kiun vi donis al ili, sur la tero vasta kaj grasa, kiun vi donis al ili, ili ne servis al vi kaj ne deturnis sin de siaj malbonaj agoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of sihon, and the land of the king of heshbon, and the land of og king of bashan.

Esperanto

kaj vi donis al ili regnojn kaj popolojn, kaj dividis ilin lauxparte; kaj ili ekposedis la landon de sihxon, la landon de la regxo de hxesxbon, kaj la landon de og, regxo de basxan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he answering said to his father, lo, these many years do i serve thee, neither transgressed i at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that i might make merry with my friends:

Esperanto

sed li responde diris al sia patro:jen tiom da jaroj mi servas al vi, kaj neniam mi malobeis vian ordonon, tamen vi neniam donis al mi kapridon, por ke mi estu gaja kun miaj amikoj;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,785,534,128 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK