Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i got it.
mi komprenis.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i got it!
jes!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- i got it.
- Ĉe mi.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- i got it!
mi kaptis ŝin!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
fine, i got it.
bone, mi komprenis.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i got it, ok?
kompreninte, bone?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i have
j'ai
Last Update: 2017-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
got it.
estas!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
got it?
Ĉu komprenite ?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have got a new bike.
mi havas novan biciklon.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have aids.
mi havas aidoson.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yes, i have.
jes, mi kontrolis...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- he got it.
- li komprenis...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- yes, i have.
vi ne dormis. mi ja dormis.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i got it in the mail today.
mi eksciis pri ĝi per retmesaĝo hodiaŭ.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
okay, i have one.
bone, mi havas unu.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- i have necklaces.
mi ne havas bidaron.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- i have visitors!
-mi estas vizitata.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i got it from tom two years ago.
mi ricevis ĝin de tom antaŭ du jaroj.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- i got it, i'm not stupid.
tio ne veras fakte.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: