Results for edit token string translation from English to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

French

Info

English

edit token string

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

finding token sequences in a database of token strings

French

recouvrement de chaínes de caractères dans une base de données de chaínes de caractères

Last Update: 2014-11-25
Usage Frequency: 3
Quality:

English

a method according to claim 1 wherein each of said token strings is terminated by a token indicating the end of the token string.

French

procédé selon la revendication 1, dans lequel chacune des chaínes de jetons se termine par un jeton indiquant la fin de la chaíne de jetons.

Last Update: 2014-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:

English

after the first language tokens have been translated into the second language tokens, the annotation tokens are inserted at appropriate locations in the second token string.

French

une fois les symboles de première langue traduits en symboles de deuxième langue, les symboles d'annotation sont introduits en des endroits appropriés de la deuxième chaîne de symboles.

Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

prior to translation, the annotation tokens are removed from the first token string and a plurality of annotation records are created for the first language tokens, each annotation record linking one of the first language tokens to each of the annotation tokens that apply to the first language token.

French

avant la traduction, les symboles d'annotation sont enlevés de la première chaîne de symboles et une pluralité de registres d'annotation est créée pour les symboles de première langue, chaque registre d'annotation reliant l'un des symboles de première langue à chacun des symboles d'annotation qui s'appliquent au symbole de première langue.

Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a method for finding a reference string of tokens in one or more original token strings (200) within a database, as in claim 10, where the match between the original token string and the reference string is an exact match.

French

un procédé de recherche d'une chaíne de signes de référence dans une ou plusieurs chaínes de signes (200) originelles, dans une base de données, tel que dans la revendication 10, dans lequel la coïncidence entre la chaíne de signes originelle et la chaíne de référence est une coïncidence exacte.

Last Update: 2014-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:

English

these locations are determined using the end-of-sentence tokens and the annotation records, and a target document is produced in the second language using the second token string and annotations, thus recreating in the target document, the annotations of the source document.

French

ces endroits sont déterminés à l'aide des symboles de fin de phrase et des registres d'annotation, et un document cible est produit dans la deuxième langue à l'aide de la deuxième chaîne de symboles et des annotations, ce qui permet de recréer dans le document cible les annotations du document source.

Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a system and method for translating an annotated source document in a first natural language to a target document in a second natural language having corresponding annotations, includes computer storage, a computer receiving module for receiving input textual information in a first language and for storing the input textual information in the computer storage, the input textual information including annotations and a translation engine for creating a first token string including first language tokens, annotations tokens that apply to the first language tokens, and ending tokens. prior to translation, the annotation tokens are removed from the first token string and a plurality of annotation records are created for the first language tokens, each annotation record linking one of the first language tokens to each of the annotation tokens that apply to the first language token. after the first language tokens have been translated into the second language tokens, the annotation tokens are inserted at appropriate locations in the second token string. these locations are determined using the end-of-sentence tokens and the annotation records, and a target document is produced in the second language using the second token string and annotations, thus recreating in the target document, the annotations of the source document.

French

système et procédé permettant de traduire un document source annoté rédigé dans une première langue naturelle pour obtenir un document cible dans une deuxième langue naturelle, doté des annotations correspondantes, qui comporte une mémoire informatique, un module de réception informatique destiné à recevoir des informations textuelles d'entrée dans une première langue de manière à mettre en mémoire ces informations textuelles d'entrée dans la mémoire informatique, lesdites informations comprenant des annotations, et une machine de traduction pour créer une première chaîne de symboles comprenant des symboles de première langue, des symboles d'annotation qui s'appliquent aux symboles de première langue et des symboles de fin. avant la traduction, les symboles d'annotation sont enlevés de la première chaîne de symboles et une pluralité de registres d'annotation est créée pour les symboles de première langue, chaque registre d'annotation reliant l'un des symboles de première langue à chacun des symboles d'annotation qui s'appliquent au symbole de première langue. une fois les symboles de première langue traduits en symboles de deuxième langue, les symboles d'annotation sont introduits en des endroits appropriés de la deuxième chaîne de symboles. ces endroits sont déterminés à l'aide des symboles de fin de phrase et des registres d'annotation, et un document cible est produit dans la deuxième langue à l'aide de la deuxième chaîne de symboles et des annotations, ce qui permet de recréer dans le document cible les annotations du document source.

Last Update: 2011-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,713,278,658 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK