From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
11 the family of the danites set out from zorah and eshtaol, with six hundred men armed with weapons of war.
11 et de là, de tsorha et d’eshtaol, partirent six cents hommes de la famille des danites, ceints de [leurs] armes de guerre.
and they came unto their brethren to zorah and eshtaol: and their brethren said unto them, what say ye?
ils revinrent auprès de leurs frères à tsorea et eschthaol, et leurs frères leur dirent: quelle nouvelle apportez-vous?
11 and six hundred men of the family of the danites went from there, from zorah and eshtaol, armed with weapons of war.
11 six cents hommes du clan de dan partirent alors de tsorea et d’Échtaol, munis de leurs armes de guerre.
11 and there went from thence of the family of the danites, out of zorah and out of eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
11 six cents hommes de la famille de dan partirent de tsorea et d'eschthaol, munis de leurs armes de guerre.
2 so the children of dan sent five men of their family from their territory, men of valor from zorah and eshtaol, to spy out the land and search it.
2 les fils de dan envoyèrent de leur clan cinq vaillants hommes du milieu d’eux, de tsorea et d’Échtaol pour explorer le pays et pour l’examiner.
8 then the spies came back to their brethren at zorah and eshtaol, and their brethren said to them, "what is your report?"
8 (les cinq hommes) allèrent auprès de leurs frères de tsorea et d’Échtaol, et leurs frères leurs dirent: qu’est-ce que vous (en dites)?
18:11 and there went from thence of the family of the danites, out of zorah and out of eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
18:11 ils partirent donc de là, du clan des danites, de Çoréa et d'eshtaol, six cents hommes équipés pour la guerre.
31 and his brethren came down, and all the house of his father, and took him, and brought him up, and buried him between zoreah and eshtaol in the sepulchre of manoah his father.
31 et ses frères et toute la maison de son père descendirent, et l’emportèrent; et ils le remontèrent, et l’enterrèrent entre tsorha et eshtaol dans le sépulcre de manoah, son père.
then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought him up, and buried him between zorah and eshtaol in the burying place of manoah his father. and he judged israel twenty years.
ses frères et toute la maison de son père descendirent, et l`emportèrent. lorsqu`ils furent remontés, ils l`enterrèrent entre tsorea et eschthaol dans le sépulcre de manoach, son père. il avait été juge en israël pendant vingt ans.