Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
restez chez vous
mais restez chez vous
Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
paroles fortes.
paroles fortes.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eaux fortes (2007)
eaux fortes (2007)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mr. heraclito fortes
mr. heraclito fortes
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
depuis les fortes(...)
depuis les fortes(...)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
restez connecté(e) !
restez connecté(e) !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
restez à l’écoute!
restez à l’écoute!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
d'ici là, restez à l'écoute !
d'ici là, restez à l'écoute !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vous voulez rester entre vous, restez-y.
vous voulez rester entre vous, restez-y.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allez y, restez y, profitez, c'est le meilleur.
allez y, restez y, profitez, c'est le meilleur.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
– restez donc, s… ! lui cria le maréchal des logis.
"stay where you are, curse you," the serjeant shouted after him.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
26/04/2011 - restez informé sur notre page facebook !
26/04/2011 - restez informé sur notre page facebook !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
– restez sur la route, ne montez pas dans une voiture qui ne vous appartient pas.
"stay in the road; don't get into a carriage that does not belong to you!"
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
forte (1)
forte (1)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 13
Quality:
Reference: