Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
first argument must be a qobject.
o primeiro argumento debe ser un qobject.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the argument binary must be the binary that generated the log dmalloc-log.
o argumento binario debe sero o binario que xerase o rexistro rexistrodmalloc.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the field name argument must be convertible to a string list
o argumento do nome do campo débese poder converter nunha lista de cadeas
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
url must be the descendant of either the left or the right base url!
o url ha de ser descendente do url base esquerdo ou dereito!
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
in an xsl-t pattern, the first argument to function %1 must be a string literal, when used for matching.
nun patrón xsl- t, o primeiro argumento da función% 1 cando sexa empregada para facer procuras debe ser unha cadea de texto.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the first argument to %1 cannot be of type %2. it must be of type %3, %4, or %5.
o primeiro argumento de% 1 non pode ser do tipo% 2. debe ser de tipo% 3,% 4 ou% 5.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
in an xsl-t pattern, the first argument to function %1 must be a literal or a variable reference, when used for matching.
nun patrón xsl- t, o primeiro argumento da función% 1 cando sexa empregada para facer procuras debe ser unha cadea de texto ou unha referencia variábel.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the first argument to %1 cannot be of type %2. it must be a numeric type, xs: yearmonthduration or xs: daytimeduration.
o primeiro argumento de% 1 non pode ser do tipo% 2. debe ser un tipo numérico, xs: yearmonthduration ou xs: daytimeduration.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
log file must be the name or path of a local file, with write permission.
o ficheiro de rexistro debe ser un nome ou camiño a un ficheiro local e ter permisos de escritura. @ info
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
function mmult multiplies two matrices. number of columns of the first matrix must be the same as row count of the second one. the result is a matrix.
a función mmult multiplica dúas matrices. o número de colunas da primeira matriz deberá ser o mesmo que o número de filas da segunda. o resultado é unha matriz.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
your regular expression is invalid. 'look ahead 'regular expression must be the last sub expression.
a súa expresión regular non é válida. a expresión regular de "pesquisa cara diante" debe ser a última sub- expresión. translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a postcard; -), also feel free to add a section saying translators. kind regards, and thanks for your work - jesper.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
you do not seem to have write access for the folder selected to be the root album. warning: without write access, items cannot be edited.
parece que non ten permiso de escrita no cartafol escollido como álbum raÃz. aviso: sen permiso de escrita non se poden modificar os elementos.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
in the screenshot at the top of this page you can see a * between the prime factors. this is the multiplication sign. the product of all prime factors must be the number you try to factorize.
na captura de pantalla de acima pode ver un * entre os factores. este é o signo de multiplicación. o produto de todos os factores primos debe ser o número que tenta factorizar.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
... that you can see if debug info is available for a selected function by looking at the location label in the info tab or the source listing header in the source tab? there must be the name of the source file (with extension). if kcachegrind still does not show the source, make sure that you have added the directory of the source file to the source directories list in the configuration.
... pode ver se hai información de depuración dispoñíbel para unha función dada ollando a etiqueta da localización na páxina de información ou no cabezallo da lista de código na páxina do código? esta deberá ser o nome do ficheiro de fontes (coa extensión). se kcachegrind non mostrar o código, verifique que engadiu o directorio do ficheiro de código fonte á lista dos cartafoles das fontes na configuración.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: