Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the core nepomuk data storage service
o servizo central de almacenaxe de datos de nepomukcomment
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
if connection to the core fails or is lost, should kmldonkey keep trying to reestablish contact until it succeeds?
no caso de fallar ou perderse a conexión co servidor, debe kmldonkey seguir a tentar estabelecer contacto até ter éxito?
differentiated services code point for outgoing udp streams (or ipv4 type of service, or ipv6 traffic class). this is used for network quality of service.
dscp para os fluxos udp saíntes (ou tipo de servizo (tos) ipv4, ou clase de tráfico ipv6). isto úsase para a calidade do servizo da rede (qos).
& kbruch; is very compact and focuses on the core idea of a task generator. an online help system provides context-sensitive help for the different situations.
& kbruch; é moi compacto e focalízase na idea dun xerador de tarefas. o sistema de axuda en liña fornece axuda sensíbel ao contexto para as diferentes situacións.
choose the programs to select by giving a comma-separated list of service ids (sids). only use this option if you want to read a multi-program stream (like dvb streams for example).
escolla os programas para seleccionar proporcionando unha lista de id de servizo (sid) separados por comas. use esta opción só se quere ler un fluxo multiprograma (como os fluxos dvb, por exemplo).
& koffice; is the result of the joint effort of many developers. each source file of & koffice; is copyrighted by the people who wrote this particular file and their names can be found at the start of each source file with the license that applies to that source file. the names of the core developers can be found at http: / /www. koffice. org/ people. php.
& koffice; é o resultado do esforzo conxunto de moitos desenvolventes. cada ficheiro das fontes de & koffice; ten o copyright das persoas que o escreberon, os nomes dos cais pode atopar ao inicio de cada ficheiro das fontes xunto coa licenza que se aplica a tal ficheiro. os nomes dos desenvolventes principais poden ser atopados en http: // www. koffice. org/ people. php.