From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
saves the current article in the drafts folder, so you can finish editing it another time.
garda o artigo actual no cartafol de borradores para que vostede poida rematar de redixilo noutro momento.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
opens the composer window so you can write a new message.
abre a xanela do compositor para poder redixir unha mensaxe nova.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
save the message in the drafts folder so you can later edit and send it.
garda a mensaxe no cartafol de borradores para que o poida abrir e enviar máis tarde.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
click this button to create a new profile, so you can save the controls' state for later retrieval.
prema neste botón para crear un novo perfil, de xeito que poda gardar o estado dos controis para recuperálos máis tarde
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
this will display a preview of your choice so you can know what it does before clicking the ok button to validate it.
isto mostrará unha vista previa da escolla, para que poda saber o que fai, antes de premer no botón de aceptar para aplicalo.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
if this option is checked, the close button will appear when you move your mouse on the left side of the tab title so you can more easily close tabs.
se se selecciona esta opción, o botón de fechado aparecerá ao mover o rato polo lado esquerdo do título da pestana, para poder así fechar as pestanas máis doadamente.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
option to choose whether to show message log if kplayer encounters an error when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what the error was.
unha opción para escoller se mostrar o rexisto de mensaxes se o kplayer encontra algún erro ao tentar reproducir un ficheiro, para que poida consultar o fin do rexisto a razón do erro.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
do you really want to close the bug reporting assistant? the crash information is still valid, so you can save the report before closing if you want.
desexa realmente pechar o asistente sen enviar o informe de erro? @ title: window
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
... that albums in digikam are folders in your collection? so you can easily import your photos by simply copying those folders to your collection.
... que os álbums do digikam son cartafoles da súa colección? deste xeito pode importar facilmente as fotos copiando eses cartafoles á colección.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
file open button this button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it before you send it to the printing system. if you open files, kdeprint will use the application matching the mime type of the file.
botón de abrir o ficheiro este botón tenta abrir o ficheiro escollido, para que poda velo ou editalo antes de envialo ao sistema de impresión. se abre ficheiros, kdeprint usará o programa que corresponda segundo o tipo mime do ficheiro.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
here you can specify text used to prefix negative numbers. this should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. it is normally set to minus (-).
aquí pode especificar o texto empregado para prefixar os números negativos. non pode deixar isto baleiro, xa que precisa distinguir números positivos e negativos. normalmente é o signo menos (-).
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the area where the calendar is inserted is not empty, are you sure you want to continue, overwriting existing data? if you choose no the area that would be required for the desired calendar will be selected so you can see what data would be overwritten.
a área onde o calendario se inserta non está baleira, seguro que quere seguir e sobreescribir os datos que alí haxa?. se escolle 'non' a área que faría falta para o calendario desexado escollerase de maneira que poida comprobar que datos se sobreescribirán.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
kphotoalbum requires that all your images and videos are stored with a common root directory. you are allowed to store your images in a directory tree under this directory. kphotoalbum will not modify or edit any of your images, so you can simply point kphotoalbum to the directory where you already have all your images located.
kphotoalbum precisa que todas as súas imaxes e vídeos sexan almacenados nun directorio raíz común. pode almacenar as súas imaxes nunha árbore de directorios por baixo deste. kphotoalbum non modificará ningunha das imaxes, de xeito que pode simplemente indicarlle o directorio no que xa ten gardadas todas as imaxes.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
when openpgp certificates have been exported to a public directory server, it is nearly impossible to remove them again. before exporting your certificate to a public directory server, make sure that you have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if needed later. are you sure you want to continue?
unha vez que os certificados openpgp se exporten a un servidor público de directorios, resulta practicamente imposíbel eliminalos dalí. antes de exportar o seu certificado a un servidor público de directorios, asegúrese de ter creado un certificado de revogación para que poida revogar o certificado se así o precisa máis tarde. ten certeza de querer continuar? @ title: window
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
dates: the observational database the light curves are based on is updated every 10 minutes so you can get data in near real-time. right now light curve data is only available back to 1961, but this will likely be expanded further back in time in the future.
datas: a base de datos de observacións na que se basean as curvas de luz actualízase cada dez minutos, polo que se poden obter os datos case en tempo real. nesta altura, os datos das curvas de luz só están disponíbeis desde 1961, mais é probábel que se amplíen para atrás no futuro.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
this section allows you to change the type, size and character set of the display fonts. message body sets the font for the reader pane, composer sets the font for writing messages in the composer window. there is a separate entry for message list - date field so you can choose a monospaced font for the date field for better readability.
esta sección permite alterar o tipo, o tamaño e a codificación dos tipos de letra usados. o corpo da mensaxe configura o tipo de letra para a área de lectura da mensaxe, o compositor muda o tipo de letra usado para escribir as mensaxes na xanela de composición. existe un elemento separado para a lista de mensaxes - campo da data para poder escoller un tipo de letra monoespazado para o campo de data ser máis lexíbel.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
& umbrello; can generate source code for various programming languages based on your & uml; model to help you get started with the implementation of your project. the code generated consists of the class declarations, with their methods and attributes so you can fill in the blanks by providing the functionality of your classes' operations.
& umbrello; pode xerar código fonte en varias linguaxes de programación baseándose no seu modelo & uml; para axudalo a comezar a implementación do seu proxecto. as fontes xeradas consisten nas declaracións da clase, cos seus métodos e atributos para que poda preencher os ocos fornecendo a funcionalidade das operacións das clases.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.