Results for divideth translation from English to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

German

Info

English

the voice of the lord divideth the flames of fire.

German

die stimme des herrn sprüht feuerflammen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

English

7 the voice of the lord divideth the flames of fire.

German

7 die stimme des herrn häuet wie feuerflammen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

7 the voice of the l ord divideth the flames of fire.

German

7. die stimme des herrn häuet wie feuerflammen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

29:7 the voice of the lord divideth the flames of fire.

German

29:7 die stimme des herrn sprüht flammendes feuer, /

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.

German

der hase wiederkäut auch, aber er spaltet die klauen nicht; darum ist er euch unrein.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

English

the cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.

German

die kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die klauen nicht; darum sind sie unrein.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

English

and the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.

German

und ein schwein spaltet wohl die klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

12 he divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

German

12 vor seiner kraft wird das meer plötzlich ungestüm, und vor seinem verstand erhebet sich die höhe des meers.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof: he is unclean to you.

German

der hase wiederkäut auch, aber er spaltet die klauen nicht; darum ist er euch unrein.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

26:12 he divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

German

26:12 durch seine kraft stellt still er das meer, / durch seine klugheit zerschmettert er rahab.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

5 and the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

German

5 den klippdachs, denn er ist zwar ein wiederkäuer, hat aber keine durchgespaltenen klauen; darum soll er euch unrein sein;

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

11:5 and the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

German

11:5 ihr sollt für unrein halten den klippdachs, weil er zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen klauen hat;

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

4 the flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.

German

4 es bricht ein solcher bach hervor, daß, die darum wohnen, den weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den leuten.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:

German

und werden vor ihm alle völker versammelt werden. und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein hirte die schafe von den böcken scheidet,

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:

English

28:4 the flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.

German

28:4 man bricht einen schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die vergessenen, da kein fuß hin tritt, fern von den menschen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

11:22 but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.

German

11:22 wenn ihn aber ein stärkerer angreift und besiegt, dann nimmt ihm der stärkere all seine waffen weg, auf die er sich verlassen hat, und verteilt die beute.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

25:32 and before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:

German

25:32 und alle völker werden vor ihm zusammengerufen werden und er wird sie voneinander scheiden, wie der hirt die schafe von den böcken scheidet.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

8 and the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.

German

8 das schwein, das zwar durchgespaltene klauen hat, aber nicht wiederkäut, soll euch darum unrein sein. ihr fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr aas sollt ihr nicht anrühren.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

11:26 the carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

German

11:26 alle tiere mit gespaltenen klauen, die aber nicht paarzeher sind und nicht wiederkäuen, sollt ihr für unrein halten; jeder, der sie berührt, wird unrein.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"thus saith the lord, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; the lord of hosts is his name: if those ordinances depart from before me, saith the lord, then the seed of israel also shall cease from being a nation before me for ever." jeremiah 31:35,36

German

„so spricht der herr, der die sonne dem tage zum licht gibt und den mond und die sterne nach ihrem lauf der nacht zum licht; der das meer bewegt, daß seine wellen brausen, - herr zebaoth ist sein name -: wenn solche ordnungen vergehen vor mir, spricht der herr, so soll auch aufhören der same israels, daß er nicht mehr ein volk vor mir sei ewiglich.“ jeremia 31:35-36

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,884,423,394 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK