From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
this unprecendented compilation is a far cry indeed from the kitsch cliché of gypsy folklore.
eine zusammenstellung, wie sie es bisher noch nie gab, jenseits vom abgedroschenen klischee der kitschigen zigeuner-folklore.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
moreover, the information revolution enables individuals to perpetrate sabotage with unprecendented speed and scope.
darüber hinaus ermöglicht es die informationstechnologie einzelnen, sabotage in beispielloser geschwindigkeit und ungekanntem ausmaß zu verüben.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
for over 50 years, emerson has been unprecendented in providing reliable measurements in the water and wastewater treatment industry.
das elektrische regel- und energiemanagementsystem von emerson hat sich bei wasser- und abwasseraufbereitungsanlagen bewährt - es erfüllt den energiebedarf, senkt dabei die kosten und verbessert die effizienz und verfügbarkeit der anlage.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
on the one hand, european integration has given us a half-century of peace and prosperity unprecendented in the history of our continent.
dabei fällt uns ein gegensatz auf, der größer nicht sein könnte: einerseits hat uns europa ein halbes jahrhundert frieden und wohlstand in einem ausmaß beschert, das in der geschichte unseres kontinents seinesgleichen sucht.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
the historic and unprecendented level of back-and-forth in these elections is representative of the lack of a real political alternative that can respond to the demands of the june protests.
in einer solchen situation, in der die große koalition die historische aufgabe des deutschen kapitals durchzuführen gewillt wäre, ergibt sich links davon eine große politische lücke.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the quarter planned by the emperor charles iv offers gothic sights like the powder tower or the municipal house – a top work of prague art nouveau style, national museum , as well as the national theatre or the state opera built in the neo renaissance style. numerous magnificent pieces of architecture from the 20´s and 30´s of the 20th century, a period of unprecendented wealth in the city, are seen.
der von kaiser karl iv. geplannte stadtteil bietet gotische sehenswürdigkeiten wie den pulverturm. sehenswert ist auch das gemeindehaus – ein meisterwerk des prager jugendstils, das nationalmuseum, sowie das nationaltheater oder die staatsoper – gebaut im neo-renaissance stil. zahlreiche, großartige architektonische werke aus den 20er und 30er jahren des 20. jahrhunderts, der periode des beispiellosen reichtums der stadt, sind hier zu sehen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: