From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
have been subjected to a heat treatment
έχουν υποβληθεί σε θερμική επεξεργασία
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 4
Quality:
the risk of being subjected to this practice should constitute a valid reason for granting asylum or humanitarian protection.
Ο κίνδυνος υποβολής στην πρακτική αυτή θα πρέπει να αποτελεί βάσιμο λόγο για τη χορήγηση ασύλου ή ανθρωπιστικής προστασίας.
the netters in the atlantic and the mediterranean do not accept the discrimination they are being subjected to.
Οι αλιείς του Ατλαντικού και της Μεσογείου που χρησιμοποιούν σκάφη με δίχτυα, δεν δέχονται την διάκριση που γίνεται εις βάρος τους.
we cannot be passive onlookers and fail these masses of people who are being subjected to mental and physical cruelty.
Δεν μπορούμε να παρακολουθούμε άπρακτοι, εις βάρος των πολλών αυτών ανθρώπων, στους οποίους ασκείται ψυχολογική και σωματική βία.
on the other hand, there is a substantial risk of too many plans and programmes being subjected to environmental impact assessments.
Από την άλλη πλευρά, υπάρχει μεγάλος κίνδυνος να πρέπει να πραγματοποιηθεί εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων για πάρα πολλά σχέδια και προγράμματα.
the fact is that the general population and the personnel working in this sector are being subjected to ever greater risk, and this is due to a number of reasons.
Πράγματι, υπάρχουν όλο και περισσότεροι κίνδυνοι για τους πληθυσμούς και το προσωπικό που εργάζεται σε αυτόν τον τομέα και αυτό για διάφορους λόγους.
contractors themselves are looking for greater consistency and legal certainty to avoid being subjected to divergent practices from one project to another.
Οι ίδιοι οι συμβαλλόμενοι ζητούν συνεκτικότητα και ασφάλεια του δικαίου για να αποφευχθεί το να υποστούν αποκλίνουσες πρακτικές από τη μία δράση στην άλλη.
"child sexual abuse" means children being subjected to horrendous crimes that leave deep scars for their whole lives.
«"Σεξουαλική κακοποίηση παιδιού" σημαίνει διάπραξη φοβερών εγκληματικών πράξεων σε βάρος παιδιών, οι οποίες αφήνουν βαθειές πληγές στα θύματα για όλη τους τη ζωή.
the serbian population faces a humanitarian crisis, while the common christian heritage of europe is being subjected to systematic destruction by islamic terrorists.
Ο σερβικός πληθυσμός αντιμετωπίζει μια ανθρωπιστική κρίση, ενώ η κοινή χριστιανική κληρονομιά της Ευρώπης υφίσταται συστηματικές καταστροφές από ισλαμιστές τρομοκράτες.
expressions of interest and possible pilot initiatives will - in addition to being subjected to a value added assessment - be considered with regard to available human and financial resources.
Η υποδοχή των εκδηλώσεων ενδιαφέροντος και των ενδεχόμενων δοκιμαστικών πρωτοβουλιών θα εκτιμηθούν - πέρα από την εξέταση της προστιθέμενης αξίας - αναφορικά με το διαθέσιμο ανθρώπινο δυναμικό και τα διαθέσιμα οικονομικά μέσα.