From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in fact, most of these callous murderers of largely innocent, defenceless civilians never face justice.
Στην πραγματικότητα, οι περισσότεροι απ' αυτούς τους ανελέητους δολοφόνους κυρίως αθώων, ανυπεράσπιστων πολιτών δεν έρχονται ποτέ αντιμέτωποι με τη δικαιοσύνη.
therefore animals are lumped together with products and goods and treated too often with the same apathy and the same callous indifference.
Είναι μία απλή και αποκλειστική συγκέντρωση της οδηγίας 80/181/ΕΟΚ και των οδηγιών που την τροποποιούν.
evidence of the sudanese authorities' callous disregard for human rights and indifference to international opinion continues to mount.
«Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της εκφράζουν τη βαθιά λύπη τους για την εκτέλεση από τις αρχές του Σουδάν ενός Σουδανού, μέλους του προσωπικού της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στην Τζούμπα τον περασμένο Αύγουστο.
mr president, the callous slaughter of 45 people at acteal in the state of chiapas in mexico shocked human rights workers round the world.
Κύριε Πρόεδρε, η ωμή σφαγή 45 ανθρώπων στο acteal στην πολιτεία chiapas στο Μεξικό, προκάλεσε σοκ στους υποστηρικτές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παγκοσμίως.
this common feeling has, however, been crudely brought about by the callous policy of the current leaders of the eu and of the member states.
Το κοινό αίσθημα όμως προκαλείται βάναυσα από την ανάλγητη πολιτική των σημερινών ιθυνόντων της ΕΕ και των κρατών μελών.
we must do our utmost to help those who are the genuine victims of persecution but must balance this against a realistic and unemotional assessment of the effects that incoming refugees will have upon the host countries.
Η συνεργασία πρέπει να γίνεται πάντα σε διακρατικό επίπεδο.
reality is harsh, just as eu policy, which leads to the opening of a gap between rich and poor countries and rich and poor regions of the european union, is callous.
Το αγγλικό κείμενο το μεταφράζει λάθος, ως ΑΕΠ. Η σωστή παραπομπή είναι στο ΑΕΘΠ.
the use of these weapons was disproportionate to the challenge that was being faced by nato, particularly in the war against serbia, and was therefore unnecessary and was a callous disregard of the effects on the population at large.
Η χρήση αυτών των όπλων ήταν δυσανάλογη προς την πρόκληση που αντιμετώπιζε το ΝΑΤΟ, ιδίως στον πόλεμο κατά της Σερβίας, και επομένως ήταν περιττή και συνιστά ανάλγητη περιφρόνηση των επιπτώσεων που θα είχε στο ευρύτερο κοινό.
and the chief executives and managers of the multinationals who make the important decisions displaying the callous disregard for the consequences would face the proposal of not only seeing their businesses maybe in some cases closed down because of heavy fines and seizure of assets and so on, but they themselves could face imprisonment.
Επίσης οι γενικοί διευθυντές και οι μάνατζερ των πολυεθνικών εταιρειών, οι οποίοι λαμβάνουν τις σημαντικές αποφάσεις επιδεικνύοντας ανάλγητη αδιαφορία για τις συνέπειες, θα βρεθούν αντιμέτωποι με την προοπτική όχι μόνο να δουν τις επιχειρήσεις τους σε μερικές περιπτώσεις να κλείνουν εξαιτίας των τσουχτερών προστίμων και της κατάσχεσης των περιουσιακών τους στοιχείων και ούτω καθεξής, αλλά ενδεχομένως και οι ίδιοι να φυλακιστούν.
it was a callous disregard of the effect it would have on the nato troops, and indeed it was a callous disregard of the after-effects on aid workers and peacekeeping forces, both military and police, in the aftermath of that war.
Συνιστά ανάλγητη περιφρόνηση των επιπτώσεων που θα είχε στα στρατεύματα του ΝΑΤΟ και ανάλγητη, πραγματικά, περιφρόνηση, για τις μεταγενέστερες επιπτώσεις στα μέλη των αποστολών ανθρωπιστικής βοήθειας και τις δυνάμεις διατήρησης της ειρήνης, τόσο στρατιωτικές όσο και αστυνομικές, την επομένη αυτού του πολέμου.