From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i would like us to actually start doing something, instead of just churning out more pages and setting deadlines.
Θα ήθελα πολύ να αρχίσουμε πραγματικά να κάνουμε κάτι, αντί απλώς να γεμίζουμε ακόμη περισσότερες σελίδες και να θέτουμε προθεσμίες.
that is why both the proposal and the amendments to the de vries report stress that europe should not just content herself with churning out new standards.
Όταν λήξει το συμβόλαιο, ο ποδοσφαιριστής είναι ελεύθερος να παίξει με όποια ομάδα επιθυμεί.
i think that the european parliament is doing itself absolutely no favours by thinking only in terms of old categories and churning out old political concepts and visions.
Πιστεύω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν εξυπηρετεί τους σκοπούς του σκεπτόμενο με απαρχαιωμένες έννοιες και εκφράζοντας απαρχαιωμένες πολιτικές τάσεις και οράματα.
i fear that we have not moved on from that original racetrack image, from the picture of a car churning up clouds of dust as its engine roars but unable to head towards the finish because it is immobilized in the pits.
Φοβάμαι πως παραμένει η πρώτη εικόνα; ένα αυτοκίνητο που σηκώνει σύννεφα σκόνης, του οποίου ο κινητήρας μουγκρίζει, αλλά παρόλα αυτά δεν φτάνει στο τέρμα, μια και παραμένει στην περιοχή του μηχανικού ελέγχου.
i would like you to engage just as fearlessly in negotiations with china, which is wilfully breaking the rules on world trade, promoting unfair competition and threatening the health of europeans by churning out counterfeit and dangerous products.
Θα ήθελα να δεσμευτείτε τόσο άφοβα όπως με την Κίνα, η οποία εσκεμμένως παραβιάζει τους κανόνες του παγκόσμιου εμπορίου, προωθώντας τον αθέμιτο ανταγωνισμό και απειλώντας την υγεία των Ευρωπαίων παράγοντας μαζικά κίβδηλα και επικίνδυνα προϊόντα.
it can contribute towards the solution of environ- mental problems and it can help to solve the difficulties due to delocalisation, which is part of the growth-churning process.
Πρέpiει να piορούε να λέε ότι οι piόροι piου αpiαιτούνται για τη διαρθρωτική piολιτική έχουν ια λογική αpiάντηση στην αντίληψη των piολιτών.
to now see them in the government of my country is stomach-churning, and to find that they are there because they murdered and as a buy-off so that they will not murder again makes it even worse.
Μου προκαλεί αηδία να τους βλέπω τώρα στην κυβέρνηση της χώρας μου, αλλά το γεγονός ότι βρίσκονται εκεί επειδή δολοφόνησαν, και ως αντάλλαγμα για να μην δολοφονήσουν κανέναν ξανά, καθιστά τα πράγματα ακόμη χειρότερα.
pointing out that the european union was built on absolute respect for the individuality of the member states and their peoples, cultures and languages, mr van miert criticized those who are in the business of churning out lies and manipulating public opinion by presenting the european union as a means of bulldozing the nations and peoples of europe.
Υπενθυμίζοντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση συγκροτήθηκε βάσει της πλήρους αναγνώρισης των ιδιαιτεροτήτων των κρατών μελών, των λαών, των πολιτισμών και των γλωσσών, ο Επίτροπος καταφέρθηκε κατά όσων διαδίδουν ψευδείς πληροφορίες και διαμορφώνουν κακοπροαίρετα την κοινή γνώμη παρουσιάζοντας την Ευρώπη ως όργανο σύνθλιψης των κρατών και των λαών.
( el) for some time now, and especially recently, the european union has been no more than a factory churning out legislation which undermines democratic freedoms( schengen information system, extended powers for europol, european public prosecutor, restrictions on the entry and movement of immigrants).
Εδώ και κάποιο διάστημα, και ιδιαίτερα τον τελευταίο χρόνο, η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει μετατραπεί σε βιομηχανία παραγωγής νομοθετημάτων που φαλκιδεύουν τις δημοκρατικές ελευθερίες( Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν, διεύρυνση αρμοδιοτήτων europol, Ευρωεισαγγελέας, περιορισμοί στην είσοδο και κυκλοφορία μεταναστών).