Results for depth {1} items translation from English to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Greek

Info

English

depth {1} items

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

depth %1

Greek

Βάθος% 1

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

English

depth: %1

Greek

Βάθος:% 1 the dimensions of an image

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

1 item;#1 items

Greek

1 item;#1 items

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

deductions from additional tier 1 items

Greek

Αφαιρέσεις από Πρόσθετα στοιχεία της Κατηγορίας 1

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

deductions from common equity tier 1 items

Greek

Αφαιρέσεις από τα στοιχεία Κοινών ιδίων κεφαλαίων της Κατηγορίας 1

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

items not deducted from additional tier 1 items

Greek

Στοιχεία που δεν αφαιρούνται από Πρόσθετα στοιχεία της Κατηγορίας 1

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

exemption from deduction from common equity tier 1 items

Greek

Εξαίρεση από την αφαίρεση από τα στοιχεία Κοινών ιδίων κεφαλαίων της Κατηγορίας 1

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

(a) losses that are material are deducted from tier 1 items;

Greek

α) οι σημαντικές ζημίες αφαιρούνται από τα στοιχεία της Κατηγορίας 1·

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the resulting residual amount shall be removed from common equity tier 1 items.

Greek

Το εναπομένον ποσό αφαιρείται από τα στοιχεία Κοινών ιδίων κεφαλαίων της Κατηγορίας 1.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

(a) the amount of direct holdings is deducted from tier 1 items;

Greek

α) το ποσό των άμεσων συμμετοχών αφαιρείται από στοιχεία της Κατηγορίας 1·

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

items excluded from grandfathering in common equity tier 1 or additional tier 1 items in other elements of own funds

Greek

Στοιχεία που εξαιρούνται από την αποδοχή του προϋφιστάμενου καθεστώτος στα στοιχεία Κοινών ιδίων κεφαλαίων της Κατηγορίας 1 ή των Πρόσθετων στοιχείων της Κατηγορίας 1 σε άλλα στοιχεία ιδίων κεφαλαίων

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

(a) direct holdings of own additional tier 1 instruments that are shares are deducted at book value from tier 1 items;

Greek

α) οι άμεσες συμμετοχές σε ίδια πρόσθετα μέσα της Κατηγορίας 1 που είναι μετοχές αφαιρούνται στη λογιστική αξία τους από τα στοιχεία της Κατηγορίας 1·

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. to see more of the tree at startup, choose a greater depth.

Greek

Επιλέξτε βάθος 1 για ταχεία εκκίνηση· αυτό αναβάλλει τη σάρωση ορισμένων φακέλων. Για να δείτε περισσότερο δένδρο κατά την εκκίνηση, επιλέξτε μεγαλύτερο βάθος.

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

(a) the amounts required to be deducted that relate to direct holdings are deducted half from tier 1 items and half from tier 2 items;

Greek

α) τα ποσά που πρέπει να αφαιρεθούν και σχετίζονται με άμεσες συμμετοχές αφαιρούνται κατά το ήμισυ από τα στοιχεία της Κατηγορίας 1 και κατά το ήμισυ από τα στοιχεία της Κατηγορίας 2·

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

this concerns part 1, item 4 of the minutes of 17 january 1990.

Greek

Πρόκειται για το ση­μείο 1.4 των συνοπτικών πρακτικών της 17ης Ιανουα­ρίου 1990.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

in annex iii (1), item 2 shall read:

Greek

Στο παράρτημα ΙΙΙ τμήμα Ι, το σημείο 2 τροποποιείται ως ακολούθως:

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

in article 187, paragraph 1, item 24 shall be replaced by the following:

Greek

Στο άρθρο 187, παράγραφος 1, το προϊόν 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

annex i, appendix 1, item 9.10.5.3 (new)

Greek

Παράρτημα i, Πρoσάρτημα 1, σημείo 9.10.5.3 (νέο)

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

Get a better translation with
7,746,071,569 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK