Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
god bless you
Ο θεος μαζι μασ
Last Update: 2020-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
god bless you.
9 της κ. dury
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
may god bless you all.
Να είστε όλοι ευλογημένοι.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
bless my soul!
Κύριε των δυνάμεών (έκπληξη)
Last Update: 2022-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bless your hands
wΕυλόγησε τα χέρια σου.
Last Update: 2022-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i wish you all the best and god bless!
Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο και ο Θεός να σας ευλογεί!
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
may god bless you if you do this, mr bolkestein.
Αν είναι έτσι, κύριε bolkestein, ο Θεός να σας έχει καλά.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
:god bless our virgin islands,:beautiful and tall.
:god bless our virgin islands,:beautiful and tall.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meda dau doka or god bless fiji is the national anthem of fiji.
god bless fiji είναι ο εθνικός ύμνος των Νήσων Φίτζι.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i wish ireland and the irish every success and may god bless them.
Εύχομαι στην Ιρλανδία και τους Ιρλανδούς κάθε επιτυχία και να τους ευλογεί ο Θεός.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
he ended his speech by saying, "may god bless croatia."
Ολοκλήρωσε την ομιλία του αναφέροντας, "Ας ευλογεί ο Θεός την Κροατία".
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we bless you from the house of the lord ...".
Σημειώνεται ότι στις πρώτες εκκλησίες εορταζόταν η μνήμη αυτή με αναπαράσταση του γεγονότος.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we wish you god-speed, and may god bless you all and may god protect all of our troops.
Σας ευχόμαστε καλή επιτυχία, ο Θεός να σας ευλογεί όλους και ο Θεός να προστατεύει όλα τα στρατεύματά μας.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ny: covici-friede, 1937*"molly, bless her".
ny: covici-friede, 1937*"molly, bless her".
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
yes netherlands antilles, i pledge my loyalty,to you always will be true; i say may god bless you.
yes netherlands antilles, i pledge my loyalty,to you always will be true; i say may god bless you.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i hope god will bless us in our pursuit, us and the men and women who will be appointed to high offices in the coming hours.
Στην πορεία αυτή εύχομαι σε όλους μας την ευλογία του Θεού, σε μας και σε εκείνες τις γυναίκες και τους άνδρες που τις επόμενες ώρες θα κληθούν να καταλάβουν υψηλά αξιώματα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
mlungu dalitsani malaŵi (en:o god bless our land of malaŵi) is the national anthem of malawi.
mlungu dalitsani malaŵi (στα αγγλικά: "god bless malaŵi", Θεέ ευλόγησε το Μαλάουι) είναι ο εθνικός ύμνος του Μαλάουι.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
his collection "god bless you, dr. kevorkian" referred to the controversial assisted suicide proponent, jack kevorkian.
Ο τίτλος της συλλογής του "god bless you, dr. kevorkian" αναφερόταν στον υποστηρικτή της υποβοηθούμενης αυτοκτονίας γιατρό Τζακ Κεβόρκιαν.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
:god bless our virgin islands,:humbly now we pray,:where all mankind can join today:in friendly warmth of work and play.
:god bless our virgin islands,:humbly now we pray,:where all mankind can join today:in friendly warmth of work and play.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: