Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we have the same old guidelines we used to have.
Έχουμε τους ίδιους παλιούς προσανατολισμούς που είχαμε και στο παρελθόν.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
there was a will and we found the way for emu.
Υπήρχε βούληση και βρήκαμε τον τρόπο για την ΟΝΕ.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
ministers of the french government found the same thing.
Την εποχή εκείνη, μιπ κρίση ππρέδερνε το Ππνεπιστήμιο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
it is always the same old story.
Είναι ο αιώνιος αγώνας του Γαλιλαίου.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
they just carry on in the same old way.
Απλώς συνεχίζουν με τον ίδιο παλιό τρόπο.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
we face the same old frustrations, as i said in the chamber yesterday.
Αντιμετωπίζουμε τις ίδιες παλιές απογοητεύσεις, όπως δήλωσα στο Σώμα χθες.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
it is the same old story about turkey.
Η ίδια ιστορία με την Τουρκία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 7
Quality:
it is the same old story every single year.
Κάθε χρόνο έχουμε την ίδια απαράλλακτη ιστορία.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
a new economy, but we are being served up the same old recipes again.
Νέα οικονομία, ναι, αλλά αυτό που μας σερβίρουν είναι οι παλιές καλές συνταγές.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
every year we hear the same old story : 'next year, d.v.'
(') Βλ. συνοπτικά πρακτικά.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
hall wrote:on reaching the camp ... we found the patriot army exercising by divisions ...
Η γαλλική κατοχή κατέστρεψε την διοίκηση η οποία αποσπάστηκε σε επαρχιακές χούντες.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
as mr janssen van raay has said, it is the same old story.
Το άρθρο 11 παρ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
madam president, there is no point in repeating the same old story.
Κυρία Πρόεδρε, δεν χρειάζεται να επαναλάβω την ίδια ιστορία.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
when you have found the most convenient time of the day it is preferred that you inject victoza around the same time of the day.
Όταν επιλέξετε την ώρα της ημέρας που σας εξυπηρετεί περισσότερο, είναι προτιμότερο να κάνετε την ένεση του victoza περίπου την ίδια ώρα της ημέρας.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
but no, it is the same old story: do as i say, not as i do.
Συνεχώς ακούμε το ίδιο τραγούδι: λάμβανε υπόψη τα λόγια μου, αλλά μην κοιτάς τις πράξεις μου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
this applies to the same old categories in the same old institutions, as the report makes clear.
Θα έλεγα μάλιστα ότι το έγγραφο αυτό τυγχάνει της υποστήριξης μας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
we therefore decided to wait until we found the appropriate wording and this morning, mrs randzio-plath and i found it.
Για το λόγο αυτό αποφασίσαμε να περιμένουμε μέχρι να βρούμε τη σωστή λέξη, και σήμερα, η κυρία randzio-plath και εγώ τη βρήκαμε.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
in the same year, a split of the organisation led her to leave it and found the rival socialist league.
Τον ίδιο χρόνο, μία ασυμφωνία μέσα στο κόμμα την ανάγκασε να φύγει και να ιδρύσει την socialist league.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
telkÄmper (arc). — (de) mr president, we felt obliged to make this request because we found the
(') Εκθέσεις που εγκρίθηκαν βάσει του άρθρου 37.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
candide made all the haste he could to another village, which belonged to the bulgarians, and there he found the heroic abares had enacted the same tragedy.
Ο Αγαθούλης τόσκασε όσο μπορούσε γρηγορώτερα σ' ένα άλλο χωριό: αυτό ήτανε Βουλγαρικό και οι Άβαροι ήρωες τόχαν περιποιηθή με τον ίδιο τρόπο.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: