From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
most remarkable during this period has been the outpouring of solidarity among citizens, local ngos and the myanmar red cross.
Το πιο εντυπωσιακό στοιχείο κατά την περίοδο αυτή υπήρξε η ευρεία αλληλεγγύη μεταξύ πολιτών, τοπικών ΜΚΟ και του Ερυθρού Σταυρού της Μυανμάρ.
i would like the council to be aware that since then we members have received an enormous outpouring of confidence that things will progress.
Θα ήθελα να γνωρίζει το Συμβούλιο ότι από εκείνη τη στιγμή εμείς, τα μέλη του Κοινοβουλίου, ξεχειλίζουμε από αισθήματα εμπιστοσύνης ότι όλα θα πάνε καλά.
we are asking about the implementation of our priority of combating mass unemployment effectively, because we cannot expect the citizens of europe to tolerate another outpouring of meaningless fine words.
Διότι δεν μπορούμε να περιμένουμε από τους πολίτες της eυρώπης ένα ακόμη όργιο ομολογιών που δεν θα ανταποκρίνονται στις ενδόμυχες σκέψεις τους.
these political consequences could bring about a change of heart and move the population, in an outpouring of nostalgia, to side with the forces of reaction and to elect them in the future.
Θα επιθυμούσα διακαώς να επιλύσουμε αυτό το πρόβλημα.
we have to reduce the outpouring of pollutant emissions into the sea, espe cially the north sea and the mediterranean. we have to promote the adoption of appropriate regulations in the field of biotechnology before a catastrophe occurs.
Προγράμματα ενημέρωσης των καταναλωτών με περιβαλλοντική συνείδηση, για να καταστεί σαφές στον κόσμο ότι μπορούν κι οι ίδιοι να συμβάλλουν.
the huge public outpouring of affection and respect for the south african president was, of course, to salute his role as an architect of a new democratic and free country, but it was also recognition of the reconciliation that he has brought to his country.
Η τεράστια εκδήλωση λαϊκής συμπάθειας και σεβασμού προς τον νοτιοαφρικανό Πρόεδρο αποτελούσε, ασφαλώς, χαιρετισμό στον ρόλο του ως αρχιτέκτονα μιας νέας και δημοκρατικής χώρας, αλλά επίσης και της συμφιλίωσης που έφερε στη χώρα του.
nor should there be any doubt as to the eu 's desire to take responsibility in both humanitarian and economic terms for the huge outpouring of refugees. and it goes without saying that the standards the world has set for human rights must hold sway over the claims of nation states to sovereignty.
Δεν πρέπει, επίσης, να υπάρχει καμία αμφιβολία για τη βούληση της ΕΕ να αναλάβει την ευθύνη για τα τεράστια κύματα των προσφύγων, τόσο από ανθρωπιστικής όσο και οικονομικής σκοπιάς ˙ ούτε πρέπει, επιπλέον, να υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία ότι τα πρότυπα της παγκόσμιας κοινότητας αναφορικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα έχουν προτεραιότητα έναντι της κυριαρχίας των εθνικών κρατών.
to claim that europe is increasing france 's power in the world is nothing but a miserable attempt to dress up as politics the outpourings of vanity and the need for personal glorification.
Ο ισχυρισμός ότι η Ευρώπη αυξάνει την ισχύ της Γαλλίας στον κόσμο, συνιστά απλώς μια θλιβερή προσπάθεια να περιβάλλουμε με τη χροιά της πολιτικής τις εκφάνσεις της ματαιοδοξίας και της ανάγκης προσωπικής εξύμνησης.