From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
often reproaches are unjustified.
Πρόκειται λοιπόν συχνά για αδικαιολόγητα παράπονα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
nevertheless, i have two reproaches to make.
Έχω όμως δύο αρνητικές παρατηρήσεις να κάνω.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
for this reason, all reproaches are invalid.
Γι'°αυτόν τον λόγο δεν ισχύει καμία κατηγορία.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 6
Quality:
i do not know whether the reproaches are justified.
3468/88 του Συμβουλίου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
the report reproaches us for having neglected the rural areas and objective 5b.
Η έκθεση μας επιπλήττει για τον παραγκωνισμό των αγροτικών περιοχών και του στόχου 5 Β.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 7
Quality:
anyone who reproaches me for not having come here with a complete edifice is absolutely right.
Εάν κάποιος με κατηγορεί ότι δεν ήρθα εδώ με ένα ολοκληρωμένο οικοδόμημα, έχει απόλυτο δίκιο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
certainly no good will come of these reciprocal reproaches and exchanges of notes for any one of the baltic countries.
Αυτού του είδους η ανταλλαγή καταγγελιών και διακοινώσεων μεταξύ αυτών των χωρών δεν πρόκειται να αποβεί θετική για καμία βαλτική χώρα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
as if we should not be the first port of call for reproaches about the instability of institutions and the lack of the rule of law.
Ως εάν να μην έπρεπε σε πρώτη γραμμή να απευθύνουμε τις κατηγορίες για αστάθεια των θεσμών και για ελλείψεις στο κράτος δικαίου σε εμάς τους ίδιους!
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
i have yet to see an internal market topic which has caused so much misinformation, emotions and bitter reproaches to be exchanged.
Δεν έχω ξαναδεί κανένα θέμα που να έχει σχέση με την εσωτερική αγορά και να συνοδεύεται από τόση παραπληροφόρηση, συναισθηματική φόρτιση και από βαριές κατηγορίες εκατέρωθεν.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
1.3 the eesc reproaches the commission for failing to pay attention to the recommendations set out by the eesc in its opinion on social policy1.
1.3 Η ΕΟΚΕ επικρίνει την Επιτροπή επειδή δεν έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις που διατύπωσε η ΕΟΚΕ στη γνωμοδότησή της για την κοινωνική πολιτική στην εσωτερική ναυσιπλοΐα1.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:
this mutual trust unfortunately does not grow by hurling reproaches at each other, or by criticising each others' political or judicial authorities.
Το κείμενο του κοινού ή συμβιβαστικού ψηφίσματος είναι σαφώς καλύτερο από όλες τις αρχικές προτάσεις.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
i support energy labelling, it is a necessary standard, and i think reproaches about who belongs or does not belong to a particular industrial lobby should be set aside.
Υποστηρίζω την ενεργειακή σήμανση, είναι ένα απαραίτητο κριτήριο και θεωρώ ότι προσεγγίσεις σχετικά με το ποιος ανήκει ή δεν ανήκει σε μία συγκεκριμένη ομάδα πίεσης σχετική με τη βιομηχανία θα πρέπει να παραλειφθούν.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
we want to maintain and secure the greatness and unity of european europe so that we shall not have to face our children's reproaches for having destroyed a heritage that we had a sacred duty to preserve.
Η συζήτηση γύρω από το θέμα της μετανάστευσης αλλοδαπών στις χώρες μας έχει πολωθεί υπερβολικά.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
in the light of this, it might be expedient to establish in all honesty at this stage that the reproaches which we are quite rightly hurling at the european commission today might well be heading in our own direction tomorrow, again quite rightly.
Ας το πούμε λοιπόν ανοικτά ότι οι κατηγορίες που απευθύνουμε τώρα κατά της Επιτροπής μπορεί ίσως να απευθυνθούν αύριο κατά του Κοινοβουλίου.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 3
Quality:
the committee urges the commission and the council to ensure that the european union becomes more involved in a problem which concerns the union itself and consequently all the member states, and not only those located on the external borders, with more solutions and fewer reproaches to individual member states.
Η ΕΟΚΕ παροτρύνει την Επιτροπή και το Συμβούλιο να μεριμνήσουν ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να ασχοληθεί πιο ενεργά με αυτό το πρόβλημα ― το οποίο είναι πρόβλημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, συνεπώς, όλων των κρατών μελών και όχι μόνο των παραμεθόριων ― προτείνοντας περισσότερες λύσεις και περιορίζοντας τις επιπλήξεις στα κράτη μέλη.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
from that point on, we cannot follow him; for example, when he reproaches the emi for considering incompatible with the treaty any legislative clause in which a central bank must take into account the economic policy of the government when implementing its own monetary policy.
Κατά συνέπεια, δεν συμφωνούμε μαζί του όταν, για παράδειγμα, ασκεί κριτική στο ΕΝΙ γιατί θεωρεί ασύμβατη με τη συνθήκη κάποια νομοθετική διάταξη σύμφωνα με την οποία μια κεντρική τράπεζα, κατά την εφαρμογή της νομισματικής της πολιτικής, θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη της την οικονομική πολιτική της κυβέρνησης.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
as for the anti-semitic reproaches and other criticisms, which i have heard already today and which, i must warn you, we will hear more of - once again, this is unworthy of the european parliament!
Όσον αφορά στις αντισημιτικές μομφές και άλλες κριτικές, τις οποίες έχω ήδη ακούσει σήμερα και για τις οποίες, πρέπει να σας ενημερώσω, ότι θα ακούσουμε και άλλα, ακόμα μια φορά, δεν αντιπροσωπεύουν το Ευρωκοινοβούλιο!
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality: