Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in the 92 years that have passed since 1896 the olympic games and the olympic spirit have suffered many set backs.
Στα 92 χρόνια που έχουν περάσει από το 1896, οι Ολυμπιακοί Αγώνες, το Ολυμπιακό Πνεύμα, έχουν υποστεί πολλά πλήγματα.
i am saying this so that no mysterious or technical procedures cause this to be misunderstood, for no less than seven different amendments in the same spirit have been tabled.
Και αυτό διότι έχουν υποβληθεί ούτε λίγο ούτε πολύ επτά διαφορετικές τροπολογίες με το ίδιο περιεχόμενο, δηλαδή ότι και το Συμβούλιο οφείλει να υιοθετήσει την στρατηγική της Επιτροπής.
it uses the pretext of legal shortcomings to reject the whole proposal whereas it could very easily, in a more positive spirit, have itself proposed corrections.
Προφασίζεται, στην ουσία, νομικές ατέλειες για να απορρίψει εξ ολοκλήρου όλη την πρόταση, ενώ θα μπορούσε κάλλιστα, με θετικότερο πνεύμα, να προτείνει η ίδια διορθώσεις.
for example, in ireland the contributions of women such as anna parnell who founded the land league and who was one of its shining and guiding spirits have been completely denied and denigrated in our history.
lenz (ΡΡΕ). — (de) Κύριε Πρόεδρε, η έκθεση αυτή σχετίζεται στενά, κατά τη γνώμη μας, με την έκθεση της κ.
the association council expressed the hope that the results of negotiations for further bilateral concessions for processed agricultural goods will come into force soon, and noted that negotiations on a protocol on wines and spirits have also been concluded at technical level.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης ελπίζει ότι τα αποτελέσματα διαπραγματεύσεων περαιτέρω διμερών παραχωρήσεων για μεταποιημένα γεωργικά αγαθά θα ισχύσουν σύντομα, σημείωσε δε ότι έχουν περατωθεί σε τεχνικό επίπεδο και οι διαπραγματεύσεις ενός πρωτοκόλλου για τους οίνους και τα αλκοολούχα ποτά.
i have to say, mrs lulling, that this is not obsessive; indeed, your press statement testifies to a lack of knowledge of this matter when it asserts that, under the treaty, wine and spirits have to be labelled in accordance with the common organisation of the market in wine.
Κυρία lulling, πρέπει να σας πω ότι δεν πρόκειται για αρρωστημένη εμμονή αλλά μαρτυρά την άγνοιά σας, όταν στην ανακοίνωση που δώσατε στον τύπο διαβάζουμε πως, σύμφωνα με τη Συνθήκη, η επισήμανση των συστατικών στον οίνο και τα οινοπνευματώδη ποτά πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την οργάνωση αγοράς του οίνου.