Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the volume of subsidies must be tangibly reduced throughout the community.
Ο όγκος των ενισχύσεων πρέπει να μειωθεί σε κοινοτικό επίπεδο.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
more tangibly nature is valued for the pleasure and inspiration it provides.
Σε πιο πρακτικό επίπεδο, η αξία της φύσης έγκειται στην απόλαυση και έμπνευση που παρέχει.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
an observatory could enhance transparency tangibly and thus improve competition among banks.
Ένα παρατηρητήριο θα µπορούσε να ενισχύσει τη διαφάνεια µε απτό τρόπο και συνεπώς να ßελτιώσει τον ανταγωνισµό µεταξύ των τραπεζών.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
4.7 the eu must engage more seriously and tangibly in the reduction and eradication of poverty.
4.7 Η ΕΕ θα πρέπει να αναλάβει πιο αποφασιστική και απτή δράση όσον αφορά τη μείωση και την εξάλειψη της φτώχειας.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the new technological revolution will tangibly influence all industrial activity, and not only in the european union.
Η νέα τεχνολογική επανάσταση θα επιδράσει αισθητά σε όλες τις δραστηριότητες της βιομηχανίας και όχι μόνο στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it expects these to be translated into firm measures for tangibly improving the human rights situation on the ground.
Προσδοκά την υλοποίηση των δεσμεύσεων αυτών με συγκεκριμένα μέτρα τα οποία θα επιτρέψουν την απτή βελτίωση της κατάστασης των δικαιωμάτων του ανθρώπου στη χώρα.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
it remains for us to work hard to ensure that our citizens can tangibly feel that they are benefiting from the results of this solidarity.
Αυτό που μένει είναι εμείς να εργαστούμε σκληρά για να διασφαλίσουμε ότι οι πολίτες μας αισθάνονται με απτό τρόπο ότι ωφελούνται από τα αποτελέσματα αυτής της πολιτικής.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
in other words, it is high time that we proved tangibly to these people that they are right in believing in the european union.
Με άλλα λόγια, έφτασε το πλήρωμα του χρόνου για να αποδείξουμε συγκεκριμένα πλέον σ' αυτούς τους λαούς ότι δικαίως πιστεύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the eu is tangibly supporting the administrative reform agenda in greece, in particular through the european social fund with a budget of € 505 million.
Η ΕΕ υποστηρίζει έμπρακτα το πρόγραμμα διοικητικής μεταρρύθμισης στην Ελλάδα, όπως μέσω του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου με προϋπολογισμό λίγο άνω του μισού δισεκατομμυρίου ευρώ (505 εκατομμύρια ευρώ).
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he added that ‘it is of vital importance for the european union to make its solidarity visible and to tangibly show its reaction to such disasters’.
Πρόσθεσε δε ότι «έχει ζωτική σηασία για την Ευρωpiαϊκή Ένωση να καταστήσει ορατή την αλληλεγγύη τη και να δείξει εpiράκτω ότι λαβάνει συγκεκριένα έτρα για την αντιετώpiιση τέτοιου είδου καταστροφών».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
mr president, commissioner, of all the environmental challenges facing us, climate change is undoubtedly the most complex. every country in the world is tangibly affected.
Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, από όλες τις προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε στον τομέα του περιβάλλοντος το θέμα του κλίματος είναι σίγουρα η μεγαλύτερη και η πιο περίπλοκη, καθώς αφορά άμεσα όλες τις χώρες του κόσμου.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the committee feels that the development of new markets will be tangibly facilitated if environment-policy goals are set, but it is left up to firms to choose the best way of achieving them.
Κατά την άποψη της ΟΚΕ, η δημιουργία νέων αγορών θα διευκολυνθεί σημαντικά όταν προσδιορισθούν ουσιαστικά οι περιβαλλοντικοί στόχοι, χωρίς ωστόσο να εμποδιστούν οι επιχειρήσεις να επιλέξουν την καλύτερη κατεύθυνση.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in terms of effectiveness in preventing diversion, recent statistics of seizures and stopped shipments have shown a clear downward trend, which suggests that the efforts to improve implementation have already tangibly improved the effectiveness of the current legislation in preventing diversion.
Από άποψη αποτελεσματικότητας για την πρόληψη της εκτροπής, σύμφωνα με πρόσφατες στατιστικές κατασχέσεων και ανασχέσεων αποστολών παρατηρήθηκε σαφής πτωτική τάση, πράγμα που σημαίνει ότι οι προσπάθειες για τη βελτίωση της εφαρμογής της νομοθεσίας έχουν ήδη βελτιώσει αισθητά την αποτελεσματικότητα της ισχύουσας νομοθεσίας για την πρόληψη της εκτροπής.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
but where the union visibly and tangibly fails is in the area of crisis management. it uses its cooperation with other countries to do whatever is necessary to prevent crises, but if prevention fails, what then?
Αλλά το σημείο στο οποίο η Ευρωπαϊκή Ένωση προσέφερε ελάχιστα κατά τρόπο φανερό, αισθητό και απτό είναι το σημείο της καταπολέμησης των κρίσεων.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
unfortunately the representatives of the baltic states were forced to spoil the conference, since we could already clearly see russia's malevolent behaviour, which was tangibly expressed in the attack against the television tower in vilnius a few days later.
Δυστυχώς, οι αντιπρόσωποι των κρατών της Βαλτικής υποχρεώθηκαν να χαλάσουν τη διάσκεψη, καθώς ήταν ήδη σαφής η κακοπροαίρετη συμπεριφορά της Ρωσίας, η οποία εκφράστηκε πρακτικά με την επίθεση κατά του τηλεοπτικού πύργου στο vilnius λίγες ημέρες αργότερα.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
the commission's task force for greece (tfgr) has today published its sixth activity report, covering the period from october 2013 to january 2014 – a period in which important policy reforms have tangibly benefitted from well-targeted and resourced technical assistance.
Η Ομάδα Δράσης της Επιτροπής για την Ελλάδα (ΟΔΕ) δημοσίευσε σήμερα την έκτη έκθεση δραστηριοτήτων, για το διάστημα Οκτωβρίου 2013 - Ιανουαρίου 2014, κατά το οποίο πραγματοποιήθηκαν σημαντικές μεταρρυθμίσεις πολιτικής χάρη σε μια καλά στοχοθετημένη και επαρκώς στελεχωμένη τεχνική βοήθεια.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality: