Results for text can be styled translation from English to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Greek

Info

English

text can be styled

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

the full text can be downloaded from:

Greek

Το πλήρες κείμενο μπορεί να μεταφορτωθεί από την εξής διεύθυνση:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whether the text can be modified by the user

Greek

Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the text can be found in 14790/09 .

Greek

Το κείμενο παρατίθεται στο 14790/09 .

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the text can be found in document 7536/10.

Greek

Το κείμενο περιλαμβάνεται στο έγγραφο 7536/10.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

whether the label text can be selected with the mouse

Greek

Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the text can be transferred as it is in the common position.

Greek

Το κείμενο μπορεί να μεταφερθεί ως έχει στην Κοινή Θέση.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the text can be found on the internet at the following address:

Greek

Το κείμενο υπάρχει στην παρακάτω διεύθυνση του διαδικτύου:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the text can therefore be restricted to the function of the advisory committee.

Greek

Συνεπώς, το κείμενο μπορεί να περιοριστεί στη λειτουργία της συμβουλευτικής επιτροπής.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

— texts can be authorised for the press,

Greek

— τα κείμενα νια τον τύπο μπορούν να εγκρίνονται,

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

text can be put along a path, flowed into a shape or spell checked.

Greek

Κείμενο μπορεί να τοποθετηθεί σε ένα μονοπάτι, που ρέει σε ένα σχήμα ή να ελεγχθεί ορθογραφικά.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

couldn't load the css file ''. the interface might not be styled correctly

Greek

Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου css ''. Η διεπαφή μπορεί να μην έχει σωστή τεχνοτροπία

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

couldn't load the css resources. the interface might not be styled correctly:

Greek

Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου css ''. Η διεπαφή μπορεί να μην έχει σωστή τεχνοτροπία

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

only if this is included in our text can we approve it fully.

Greek

Αυτό θα έπρεπε να υπάρχει και στο κείμενό μας. Μόνο τότε μπορούμε να δώσουμε πλήρη έγκριση.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Aterentes

English

the text can be found on the internet: http://europa.eu.int/comm/dg15

Greek

Το κείμε­νο βρίσκεται στο internet: http://europa.eu.int/comm/dg15

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

definitions of legal concepts and the scope of the text can be found in the above-mentioned opinion.

Greek

Θα αναφερθούμε στην προαναφερόμενη γνωμοδότηση για τον ορισμό των νομικών όρων και την εμβέλεια του κειμένου.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

it hopes that the consultation and involvement of stakeholders will continue so that the text can be further improved, notably by:

Greek

Η ΕΟΚΕ επιδοκιμάζει τη μεθοδολογία ευρείας διαβουλεύσεως που υιοθέτησε η Επιτροπή για την κατάρτιση της προτάσεως και εύχεται να συνεχιστεί η διαδικασία διαβουλεύσεων και συμμετοχής των ενδιαφερόμενων κατά τρόπον ώστε να επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στο κείμενο ειδικότερα σε ό,τι αφορά τα εξής:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

a european text can provide for dispensations, smoking rooms and areas of freedom.

Greek

Ένα ευρωπαϊκό κείμενο μπορεί να προβλέπει εξαιρέσεις, αίθουσες καπνίσματος και χώρους ελευθερίας.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

although the commission's proposal has been improved by parliament's amendments, even this text can be considered inadequate.

Greek

Ασχολούμαστε με νομοθεσία και όχι με πρόσκαιρα ψηφί­σματα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Aterentes

English

these texts can be adopted formally only following the entry into force of the europol convention.

Greek

Αυτά τα κείμενα μπορούν να εκδοθούν τυπικά μόνον μετά την έναρξη ισχύος της Σύμβασης Ευρωπόλ.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

but i have high hopes that a solution can be found in the coming days so that the texts can be signed.

Greek

Αλλά ελπίζω ότι θα εξευρεθεί μία λύση τις προσεχείς ημέρες, προκειμένου να μονογραφηθούν τα κείμενα.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Aterentes

Get a better translation with
7,745,751,098 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK