Results for text me translation from English to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

text me

Greek

στείλτε μου μήνυμα

Last Update: 2023-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i only have the english text with me now.

Greek

Διαθέτω μόνο την αγγλική απόδοση του κειμένου.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i have the french text in front of me.

Greek

' Εχω μπροστά μου το γαλλικό κείμενο.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:

English

date of revision of the text lp i na dic me

Greek

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i will take his text with me, and we will work with it.

Greek

Θα πάρω μαζί μου το κείμενό του και θα το δουλέψουμε.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

their new text, in french, came to me only yesterday.

Greek

Το νέο του κείμενο, στα γαλλικά, έφτασε στα χέρια μου μόλις χθες.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

drop text or an image onto me to upload it to pastebin.

Greek

Ρίψη κειμένου ή μιας εικόνας για την αποστολή στο pastebin.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the commission's original text seems to me more reasonable.

Greek

(Χειροκροτήματα)

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i would like to say that this text seems fairly balanced to me.

Greek

Θέλω να πω ότι θεωρώ αυτό το κείμενο αρκετά ισορροπημένο.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

it is no accident that the ppe text was signed by me and by my colleague mr marinescu.

Greek

Δεν είναι τυχαίο το γεγονός ότι το κείμενο της Ομάδας ΕΛΚ υπογράφεται από εμένα και τον συνάδελφό μου κ. marinescu.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

let me quote the text of the amendment:

Greek

oppenheim δίκαιο.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

mr president, one of the phrases used in this text we are voting on is not clear to me.

Greek

Κύριε Πρόεδρε, δεν αντιλαμβάνομαι σαφώς τη διατύπωση της τροπολογίας αριθ.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

English

let me briefly discuss the scope of the text.

Greek

Θα ήθελα να πω μια λέξη για την έκταση αυτή.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:

English

let me highlight the main advances of this compromise text.

Greek

Επιτρέψτε μου να δώσω έμφαση στα κύρια στοιχεία προόδου που περιλαμβάνει αυτό το συμβιβαστικό κείμενο.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

truth to tell, the commission text appeared to me in itself to be a little lax and caused me some concern.

Greek

Προτιμούμε τον απλούστερο όρο «δεδομένα».

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

if you will permit me — i have acted in consultation with the rapporteur and i therefore have the text in german before me.

Greek

Δεν βλέπω πώς μπορούμε να δεχθούμε μία τροπολογία που έχει ειπωθεί μόνο στα γερμανικά.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

this brings me to the two texts on which we have no common position.

Greek

Αυτό με πηγαίνει στα δύο κείμενα, επί των οποίων δεν έχουμε υιοθετήσει κοινή θέση.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

the secretariat informs me that a text is available for the honourable members in all languages.

Greek

" Γραμματεία με ενημερώνει ότι υπάρχει διαθέσιμο ένα κείμενο για τους αξιότιμους βουλευτές σε όλες τις γλώσσες.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

mr president, let me begin by thanking the rapporteur for producing such a fine and eloquent text.

Greek

Κύριε Πρόεδρε, θέλω να αρχίσω ευχαριστώντας τον εισηγητή για μία καλή και πολύ καλογραμμένη έκθεση.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

it seems to me that governments and national diplomats should carefully consider this text, and draw conclusions from it.

Greek

Έχω την εντύπωση πως οι κυβερνήσεις και οι εθνικές διπλωματίες θα έπρεπε να μελετήσουν το κείμενο αυτό και να βγάλουν τα συμπεράσματά τους.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

Get a better translation with
9,143,693,050 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK