From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
there are a few loose ends that need tying up, a few points on which we do not yet see eye to eye completely.
Παραμένουν ορισμένα ελάσσονος σημασίας εκκρεμούντα ζητήματα, διάφορα σημεία για τα οποία δεν έχουμε ακόμη συμφωνήσει απολύτως μεταξύ μας.
parliament is therefore ending this legislature by tying up this issue, one which is paramount for the future of europe and of enlargement.
Το Κοινοβούλιό μας ολοκληρώνει έτσι αυτή την κοινοβουλευτική περίοδο, κλείνοντας τον πρωταρχικό φάκελο για το μέλλον μας, για το μέλλον της Ευρώπης και για το μέλλον της διεύρυνσης.
the second option would be for the commission to propose a legal basis but this would mean tying up significant sums within heading 3 of the financial perspective.
Η δεύτερη επιλογή θα ήταν να προτείνει η Επιτροπή μια νομική βάση αλλά αυτό θα σήμαινε τη δέσμευση σημαντικών ποσών στον τίτλο 3 των δημοσιονομικών προοπτικών.
pusher platforms must be so designed that workers can pass from one boat to another easily and in safety, particularly at the start of tying-up alongside.
Οι πλατφόρμες ώθησης πρέπει να είναι σχεδιασμένες με τρόπο ώστε οι εργαζόμενοι να μπορούν να περνούν άνετα και χωρίς κίνδυνο από το ένα πλοίο στο άλλο, ιδίως από την έναρξη των ελιγμών ζεύξης.
this is due to the replay system of the pentium 4 tying up valuable execution resources, equalizing the processor resources between the two programs which adds a varying amount of execution time.
Αυτό οφειλόταν σε ένα ειδικό υποσύστημα των pentium 4 (replay system) το οποίο εξισορροπούσε τους επεξεργαστικούς πόρους ανάμεσα στα δύο προγράμματα και προσέθετε επιπλέον χρόνο για επεξεργασία.
to forestall any overshooting of the 1994 budget and to avoid tying up the available resources in the future, the commission took various measures during the year for the economical management of the appropriations avail able.
Μια τέτοια τροποποίηση θα επέλυε σε βάθος, πάντως, αυτό το πρόβλημα, εφόσον, επανεμφανιζόταν, και θα απλοποιούσε τις διαδικασίες αποκατάστασης της εκτέλεσης του προϋπολογισμού τηρώντας την αρχή της ισοσκέλισης.
and secondly, let the dutch presidency, if it finds it has too little time to finish tying up an efficient package for combating organized crime, leave the job unfinished and hand it on to the next presidency.
Και, δεύτερον, η προεδρία των Κάτω Χωρών, αν δεν καταφέρει να διεκπεραιώσει σε εύθετο χρόνο ένα αποτελεσματικό πακέτο μέτρων στον τομέα της καταπολέμησης της οργανωμένης εγκληματικότητας, ας μην προσπαθήσει να κλείσει το θέμα και ας διαβιβάσει το φάκελο στην επόμενη προεδρία.
complementing the wider legislative commission agenda, antitrust enforcement was able to ensure in one case that one incumbent stopped tying up excessive gas volumes for long periods, thereby reducing consumer choice and market entry by potentially more efficient competitors.
Πρόστια για piαράβαση των κανόνων ανταγωνισού εpiιβλήθηκαν εpiίση στον τοέα των ευρυζωνικών υpiηρεσιών για καταχρήσει οι οpiοίε είχαν στερήσει αpiό του καταναλωτέ τα οφέλη του ανταγωνισού στι τιέ.
they offer their members personal guarantees, acting as guarantor for their banking operations without tying up the business's own capital, as well as providing access to loans on better terms than those available on the market.
Πρόκειται για δομές οικονομικής φύσεως, στις οποίες συμμετέχουν ως εταίροι οι επικεφαλής των ΜΜΕ που παρέχουν προσωπικές εγγυήσεις προς όφελος των ίδιων των εταίρων, δια της πραγματοποίησης τραπεζικών συναλλαγών χωρίς δέσμευση του ιδίου κεφαλαίου, καθώς και δια της εξασφάλισης προνομιακών πιστωτικών ορίων με ευνοϊκότερους όρους από εκείνους που παρέχει η αγορά.
7.5.3 only the court of justice of the european union will be able to resolve these uncertainties, unnecessarily tying up member states' administrative work in legal battles and potentially causing delays and higher costs.
7.5.3 Οι νομικές αβεβαιότητες θα μπορούν να επιλυθούν μόνον ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, υποτάσσοντας αδικαιολόγητα το διοικητικό έργο των κρατών μελών στη δικαστική οδό και επιβάλλοντας πιθανές καθυστερήσεις και πρόσθετο κόστος.
moreover, we must prevent the fishing of certain migratory species which, in europe, are subject to tying-up periods but which, in other countries, can be fished and then sold on the community market.
Πρέπει, εξάλλου, να εμποδίσουμε την αλιεία ορισμένων μεταναστευτικών ειδών που στην Ευρώπη υποβάλλονται σε βιολογική σταθεροποίηση, αλλά σε άλλες χώρες μπορούν να αλιευθούν και στη συνέχεια να πουληθούν στην κοινοτική αγορά.