From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
then the drama unravelled.
Τότε εκτυλίχθηκε το δράμα.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
with the start of the financial crisis, these deficiencies unravelled.
Με την εκδήλωση της χρηματοπιστωτικής κρίσης, ήρθαν στην επιφάνεια αυτές οι ελλείψεις.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
relations between the eu and israel have unravelled since the summer attacks on lebanon.
Οι σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και του Ισραήλ έχουν ανατραπεί μετά τις καλοκαιρινές επιθέσεις εναντίον του Λιβάνου.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
with every day that passes, the risk increases that these carefully balanced and negotiated agreements will be unravelled or undermined.
Χθες, η Επιτροπή συμμετείχε ενεργώς μαζί με την τρόικα στην εκπόνηση συμβιβαστικών λύσεων που φαίνονταν, αποδεκτές.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
this same organized gang then distributed revolting audiovisual products through secret channels which we have not yet unravelled and about which we have yet to learn the complete truth.
Πρόκειται για την ίδια οργανωμένη σπείρα που εμπορευόταν, στη συνέχεια, άσεμνα οπτικοακουστικά προϊόντα σε κρυφά κυκλώματα, τα οποία δεν έχουμε ακόμα εξαρθρώσει και τα οποία οφείλουμε να φέρουμε στο φως.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
a reservation on this proposal, shared by many, is that existing systems are satisfactory and should not be unravelled or superimposed by rigid statutory rules.
Μια εντελώς διαφορετική κατάσταση απ' αυτήν που περιγράψαμε προηγουμένως για τη Νικαράγουα, είναι εκείνη που επικρατεί στο Σαλβαδόρ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
but how can this transformation take place, and the deadlock be unravelled? hidden private taxes combine with the temptation firms have to evade taxes and operate in the underground economy.
Αλλά πως μπορεί να λάβει χώρα αυτή η μεταμόρφωση, και να ξεπεραστεί το αδιέξοδο; Οι έμμεσοι ιδιωτικοί φόροι συνδυάζονται με το δέλεαρ των εταιριών να φοροδιαφεύγουν και να δρουν στην παραοικονομία.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
giscard d'estaing to their tv sets, watching how the netherlands parliament meticulously unravelled the details of the uses to which the taxpayers' money had been put.
giscard d'estaing εμπιστεύτηκαν. Θυμάμαι την κοινοβουλευτική εξέταση της υπόθεσης rsv στην Ολλανδία, όταν όλη η χώρα παρακολουθούσε στην τηλεόραση πώς η Βουλή ερεύνησε εξονυχιαστικά πώς μεταχειρίζονταν τους φόρους.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
in so doing they are also putting at risk the whole package which stands to be unravelled simply as a result of the disgraceful behaviour of the british government and its desire to influence and hold together its own party in the run-up to the european elections.
Η εποχή είναι ακόμη ευνοϊκή για μία επιτυχή έκβαση της διαδικασίας διεύρυνσης.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
other features of the year were the launching of a research plan for transmissible spongiform encephalopathies, and a world first for biotechnology when, as part of a community research programme, the complete sequence of the genome of a complex living organism was unravelled.
Το παρελθόν έτος χαρακτηρίσθηκε εξάλλου από τη δρομολόγηση προγράμματος έρευνας με αντικείμενο τις μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφα/.οπάθειες, καθώς και από μια πρώτη επιτυχία παγκοσμίως (τον πλήρη και λεπτομερή προσδιορισμό της αλληλουχίας του γενετικού υλικού ενός πολύπλοκου έμβιου οργανισμού) στο χώρο της βιοτεχνολογίας, στο πλαίσιο ενός κοινοτικού ερευνητικού προγράμματος.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
the alleanza nazionale regards the coming months as crucial, since the conclusion of the intergovernmental conference will provide once and for all the key to understanding what form the eu of the future will take: in other words, whether it will be what is often called a european union'à la carte', from which each country can take what attracts it most, without feeling bound by commitments which do not suit it; or a europe with a single market and a single currency, where the financial and monetary policies of the individual countries are determined by the european central bank and, within that, by a small group of bankers belonging to the so-called deutschmark zone; or else a union enlarged to include the eastern european countries, and therefore- unless the rules are changed-' unravelled' and in the grip of severe social and employment-related problems, which would then absorb its attention to the detriment of initiatives in other sectors; or again, as the alleanza nazionale hopes, a europe which, above and beyond economic and financial cohesion, will at long last speak with a single voice on foreign and security policy issues, a europe which sees the problems of the mediterranean region as vital to its interests and to its very existence- not least the problem of the population explosion in the countries which face us on the north african coast, and the consequent illegal immigration of desperate people in search of work and a livelihood.
Εμείς της Εθνικής Συμμαχίας θεωρούμε ως εξαιρετικής σημασίας τους επόμενους μήνες, διότι θα πρέπει να περατωθούν οι εργασίες της Διακυβερνητικής Διάσκεψης που θα μας δώσει επιτέλους τα ερμηνευτικά εργαλεία για να καταλάβουμε πώς θα είναι ακριβώς η μελλοντική Ευρωπαϊκή Ένωση. εάν δηλαδή θα είναι μία Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως λέμε « ΰ la carte », όπου δηλαδή κάθε χώρα θα βρίσκει αυτό που θέλει χωρίς να αισθάνεται ότι δεσμεύεται από υποχρεώσεις που δεν τη συμφέρουν, ή μια Ευρώπη της ενιαίας αγοράς και του ενιαίου νομίσματος, όπου οι δημοσιονομικές και νομισματικές πολιτικές κάθε χώρας θα αποφασίζονται από την κεντρική Ευρωπαϊκή Τράπεζα και από τους εσωτερικούς της παράγοντες, από ένα δηλαδή περιορισμένο αριθμό τραπεζιτών που ανήκουν στη λεγόμενη « ζώνη του μάρκου ». ή ακόμη μία διευρυμένη στις Ανατολικές Χώρες Ευρωπαϊκή Ένωση και συνεπώς μία Ευρωπαϊκή Ένωση που θα έχει ξεφτίσει εάν δεν αλλάξουν οι κανόνες και που θα έχει συνεπώς να αντιμετωπίσει τεράστια κοινωνικά προβλήματα και προβλήματα απασχόλησης που θα περιόριζαν την προσοχή της και θα είχαν αρνητικές επιπτώσεις στις πρωτοβουλίες της σε άλλους τομείς. Διαφορετικά, όπως ευχόμαστε εμείς της Εθνικής Συμμαχίας, θα έχουμε μία Ευρώπη που, εκτός από την οικονομική και δημοσιονομική συνοχή, θα διαθέτει μία ενιαία φωνή στα θέματα της εξωτερικής πολιτικής και της ασφάλειας, μία Ευρώπη που θα θεωρεί ως ζωτικής σημασίας για τα συμφέροντά της και για την ίδια την ύπαρξή της, τα προβλήματα της Μεσογείου, από τα οποία δεν είναι το πιο αμελητέο η δημογραφική έκκρηξη των λαών που ζουν στις βορειοαφρικανικές ακτές και η συνεπαγόμενη παράνομη μετανάστευση όλων εκείνων των φουκαράδων που ζητούν δουλειά και μέσα για να επιβιώσουν.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality: