From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
measures are needed to keep their qualifications up to scratch in production and work methods.
Χρειάζονται μέτρα ειδίκευσης χάρις στα οποία το επίπεδο των γνώσεων σχετικά με την παραγωγή και την εργασία θα αναπροσαρμόζεται διαρκώς.
the commission agrees with the general view that the union is not up to scratch in justice and home affairs cooperation.
Η Επιτροπή συμμερίζεται τη γενική άποψη ότι η Ένωση παρουσιάζει ελλείψεις στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων.
firstly, it plays a key part in shaping the content of training programmes, enabling employees to keep their job skills up to scratch.
Πρώτον, πρέπει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο όσον αφορά τη διαμόρφωση του περιεχομένου των προγραμμάτων κατάρτισης μέσω των οποίων οι εργαζόμενοι μπορούν να διατηρήσουν τις επαγγελματικές τους δεξιότητες.
this in turn means that we need new mechanisms for information to flow from the union to the national parliaments and to ensure that, institutionally, they are up to scratch.
Αυτό προϋποθέτει νέους μηχανισμούς ροής πληροφοριών από την Ένωση προς τα εθνικά κοινοβούλια και θεσμική αναβάθμισή τους.
and if a prospective commissioner does not come up to scratch, the european parliament does not hesitate to throw them out without further ado, as manfred weber can confirm.
Και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν διστάζει να απορρίψει χωρίς περιστροφές κάποιον υποψήφιο Επίτροπο που δεν παρουσιάζει ικανοποιητικές επιδόσεις, όπως μπορεί σίγουρα να επιβεβαιώσει ο manfred weber.
it is possible that the railway industry has not been quite up to scratch because, for the time being, it has largely lost the competitive battle to road transport and aviation.
Οι σιδηρόδρομοι υπολείπονται ίσως κάπως στα σημεία αυτά, διότι έχουν χάσει σε μεγάλο βαθμό τον αγώνα με τις οδικές και τις αεροπορικές μεταφορές.
that implies that we need to be confident that every country 's legal system is up to scratch and meets the minimum standards set down in the european convention on human rights.
Αυτό συνεπάγεται και την ανάγκη να έχουμε τη βεβαιότητα ότι το νομικό καθεστώς κάθε χώρας είναι σε εγρήγορση και πληροί τα ελάχιστα κριτήρια που τάσσει η Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου.
we need to be clear about what is currently possible, and on whether risk management controls across the industry are up to scratch, before contemplating further enlargement of the retail fund framework.
Πρέπει να είμαστε σαφείς σχετικά με το τι είναι δυνατό αυτή τη στιγμή, και κατά πόσον οι έλεγχοι της διαχείρισης κινδύνου οι οποίοι πραγματοποιούνται σε ολόκληρο τον κλάδο είναι ικανοποιητικοί, πριν αρχίσουμε να κάνουμε σχέδια για περαιτέρω διεύρυνση του πλαισίου των επενδυτικών κεφαλαίων για ιδιώτες επενδυτές.
the students will change institution every six months, starting in brighton to allow the british time to get their italian up to scratch through intensive training at the polytechnic's language school.
Οι προϋποθέσεις αποδοχής στην τριτοβάθμια εκπαίδευση τροποποιήθηκαν ουσιαστικά αρκετές φορές τα τελευταία χρόνια.
it is really shocking that the commission is still paying out money to member states as cool as you like, when they know that in 15% of the cases the control and management systems are not up to scratch.
Ως βουλευτής του Κοινοβουλίου επί 25 χρόνια, ζήτησα βασική ενημέρωση όσον αφορά τη χρήση των κονδυλίων της ΕΕ, αλλά ποτέ δεν έλαβα σοβαρές απαντήσεις, για παράδειγμα σχετικά με τη διάθεση της γεωργικής ενίσχυσης ή με τον αριθμό των ομάδων εργασίας και των συμμετεχόντων τους.
included in this priority are measures relating to technical and secondary education, apprenticeship, measures to bring training facilities up to scratch and measures relating to one or more sectors of economic activity not included under the other development priorities.
- στην αξιοποίηση του ανθρώπινου δυναμικού η οποία θα στηριχθεί ταυτοχρόνως σε προσπάθεια όσον αφορά τον εξοπλισμό κατάρτισης που θα συγχρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠΑ και σε παρέμβαση προς όφελος των ενεργειών κατάρτισης μέσω του ΕΚΤ.
the ombudsman 's office has been now running long enough to judge what sorts of staffing levels are necessary for a sufficiently up-to-scratch and speedy service for the citizens of the union.
Το γραφείο του Διαμεσολαβητή έχει τώρα λειτουργήσει για αρκετό χρονικό διάστημα, προκειμένου να εκτιμηθεί πόσο προσωπικό χρειάζεται ώστε να προσφέρει στους πολίτες της Ένωσης υπηρεσίες με επαρκή ποιότητα και ταχύτητα.