Results for you should collate your thoughts translation from English to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Greek

Info

English

you should collate your thoughts

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

you should tell your doctor

Greek

Θα πρέπει να ενημερώσετε τον γιατρό σας

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 4
Quality:

English

you should tell your doctor:

Greek

Παρακαλείσθε να ενημερώσετε τον γιατρό σας:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you should also tell your doctor

Greek

Θα πρέπει επίσης να ενημερώσετε το γιατρό σας

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

English

you should contact your doctor.

Greek

Πρέπει να ενημερώσετε το γιατρό σας.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 5
Quality:

English

you should also tell your doctor:

Greek

Θα πρέπει επίσης να ενημερώσετε τον γιατρό σας:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you should invite your friends now.

Greek

Τώρα πρέπει να προσκαλέσετε τους φίλους σας.

Last Update: 2013-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what you should do before your injection

Greek

Τι πρέπει να κάνετε πριν από την ένεσή σας

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you should continue taking your tablets.

Greek

Πξέπεη λα ζπλερίζεηε λα παίξλεηε ηα δηζθία ζαο.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you should inform your doctor immediately:

Greek

Πρέπει να ενημερώσετε αμέσως το γιατρό σας:

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 6
Quality:

English

thank you for your thoughts, suggestions and criticisms.

Greek

Αυτό αφορά τις τρο­πολογίες 5, 12,26 και 28.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

prime minister, i should like to hear your thoughts on the points i made.

Greek

Κύριε πρωθυπουργέ, θα ήθελα να μας πείτε τις σκέψεις σας σχετικά με τα θέματα που επεσήμανα.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i thought that you should know this and would like your opinion.

Greek

Έκθεση (έγγρ.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i found your thoughts and contributions indispensable.

Greek

Θεωρώ ότι οι ιδέες και οι συνεισφορές σας υπήρξαν πολύτιμες.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

it is only natural that you cannot express your thoughts in such a short time.

Greek

Φυσικό είναι να μην μπορείτε να εκφράσετε την σκέψη σας.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

the information centre should collate and disseminate examples which have proven beneficial.

Greek

Το εν λόγω κέντρο θα συγκεντρώνει και θα διαδίδει τα παραδείγματα των ορθών πρακτικών με αποδεδειγμένη αποτελεσματικότητα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

he has been very coy about that, but i thought you should know.

Greek

Είναι πολύ διακριτικός ως προς αυτό το θέμα, αλλά πιστεύω ότι θα έπρεπε να το γνωρίζετε.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

are open and communicate your thoughts , views and feelings to the interviewers .

Greek

are open and communicate your thoughts , views and feelings to the interviewers .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(lt) minister, once again, i would like to thank you for your thoughts and answer.

Greek

(lt) Κύριε υπουργέ, για άλλη μία φορά θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για τις απόψεις και την απάντησή σας.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

if so, what are your thoughts on it and what is being done about it?

Greek

Γνωρίζετε το πρόβλημα αυτό; Εάν ναι, ποια είναι η άποψή σας, και τι γίνεται γι' αυτό;

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

a key aspect is the creation of a european database that should collate information on marketing authorisations granted in the union.

Greek

Μια βασική πτυχή είναι η δημιουργία μιας ευρωπαϊκής βάσης δεδομένων η οποία θα πρέπει να συγκεντρώνει πληροφορίες σχετικά με τις άδειες κυκλοφορίας που χορηγούνται στην Ένωση.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,610,438 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK