Results for but she is leaving him alone wit... translation from English to Gujarati

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Gujarati

Info

English

but she is leaving him alone with the pda

Gujarati

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Gujarati

Info

English

this morning presenter, 37, took to instagram to announce she is leaving.

Gujarati

થિસ મોર્નિંગના 37 વર્ષીય પ્રસ્તુતકર્તાએ છોડવાની ઇન્સ્ટાગ્રામ થી ચોદવાની જાહેરાત કરી.

Last Update: 2019-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but a defiant mrs may shot back that her critics were 'playing politics' and insisted she is 'not bluffing' about driving a hard bargain with the eu.

Gujarati

પરંતુ એક વિદ્રોહી શ્રીમતી મે એ સામો પ્રતિસાદ આપ્યો હતો કે તેણીના વિવેચકો 'રાજકારણ રમી રહ્યા હતા' અને તેમણે eu સાથે સખત સોદો ચલાવવા વિશે 'ખાલી ધમકી મારતા' નથી.

Last Update: 2019-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

English

summary[edit] up to rohana, the narrator was alone in the compartment. a girl gets into the compartment at that station. her parents bid her goodbye at the station and advise her about her well-being, instructing her on where to keep her belongings, to not to lean out of the windows and to avoid talking to strangers. here the narrator surprisingly reveals that he is a sightless person. once the train leaves the station, the narrator strikes up a conversation with the girl asking if she is going to dehradun. the voice startles her as she had thought she was alone in the compartment. the girl told him that she was going to saharanpur where her aunt would come to receive her. the narrator speaks aboutmussoorie, where he was headed to, presenting a lovely sight of the place in october (the month in which the story takes place). throughout the conversation the narrator consciously keeps up the pretense of being a person with complete and perfect sight. though he is mostly careful in choosing his words, he notes at a few points of time that he had almost given himself up due to some careless comments. after some more interesting talk, the narrator tells her, quite daringly, that she has an interesting face. she replies happily that it was indeed a welcome deviation from the often repeated phrase: "you have a pretty face". soon the time comes for the girl to bid goodbye as the train arrives at her destination. then the author hears a commotion near the door of the carriage and a man apologizing. the man then entered the compartment and apologizes to the narrator too for not being as attractive a traveling companion as the previous one. when the narrator asks him how the girl has worn her hair, the other person replies had not noticed her hair but saw only her eyes, which were beautiful but of no use to her, as she was completely blind. the last question this man asks to the narrator is if he had not noticed it too. the story ends with the narrator resuming his game of posing as a person with sight.

Gujarati

તમારા langage સંપૂર્ણ સજા લખો

Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,729,040,500 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK