From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jesus he bread of life
har ina so ba
Last Update: 2022-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the other said: i saw myself carrying bread on my head, of which birds ate.
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
give us our (daily) bread, for you are the best of all givers of food."
ka azurta mu, kuma kai ne mafĩfĩcin mãsu azurtawa."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the other said, "i dreamed i was carrying bread on my head from which the birds were eating.
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
said the other, 'i dreamed that i was carrying on my head bread, that birds were eating of.
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the other said, ‘i dreamt that i am carrying bread on my head from which the birds are eating.’
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the other one said, "in my dream i was carrying some bread on my head and birds were eating that bread."
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the other said, "indeed, i have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating.
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the other said: "verily, i saw myself (in a dream) carrying bread on my head and birds were eating thereof."
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and two young men went to prison along with him; one of them said, “i dreamt that i am pressing wine”; the other said, “i dreamt that i am carrying some bread upon my head from which birds were eating”; “tell us their interpretation; indeed we see that you are virtuous.”
kuma waɗansu samãri biyu suka shiga kurkuku tãre da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã mãtsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting