From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hamesha aise hi rehna
Last Update: 2021-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi rehna
Last Update: 2021-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hamesha aise hi muskurate rehna
hamesha aise hi muskurate rehna
Last Update: 2021-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hamesha aise hi rehna in english
hamesha aise hi rehna in english
Last Update: 2020-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aise hi rehna
aise hi rehna
Last Update: 2020-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hamesha aise hi sath rehna chahati hu
hamesha aise hi sath rehna chahati hu
Last Update: 2021-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi
aap hamesha aise humesha muskurate raho
Last Update: 2019-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hamesha aise hi rahenge
hamesha aise hi rahenge
Last Update: 2021-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi hste rho
aap hamesha aise hi hste rho
Last Update: 2023-06-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi khush raho
Last Update: 2023-06-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
aap dono hamesha aise hi saath raho
app dono humesha ese hi kush or ek sath rahe yehi humari dua hai english translate
Last Update: 2021-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap dono hamesha aise hi khush raho
aap hamesha aise hi khush raho
Last Update: 2023-10-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi aashirwad dete rahiye
आप हमेश ऐसे ही आशीर्वाद देते रहिये
Last Update: 2021-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi smile karte rehia
aap hamesha aise hi smile karte rehia
Last Update: 2020-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap hamesha aise hi sundar aur young dikhe
aap hamesha aise hi sundar aur young dikhe
Last Update: 2020-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bhagwan aapki jodi hamesha aise hi banaye rakhe
Last Update: 2021-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: