From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
beautiful
Last Update: 2023-07-05
Usage Frequency: 2
Quality:
beautiful.
शानदार।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
- beautiful.
- खूबसूरत।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
beautiful pic
कभी भी सुंदर तस्वीर
Last Update: 2024-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
beautiful girl
सुंदर और स्मार्ट लड़की
Last Update: 2024-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:
mess
महिलाओं के साथ खिलवाड़ न करें
Last Update: 2022-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
absolutely beautiful
तुम बिल्कुल सुंदर लड़की हो
Last Update: 2024-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i’m beautiful
मैं सुंदर हूँ
Last Update: 2025-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
blessed mess
धन्य मेस
Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what a mess!
क्या गड़बड़ी है!
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- mess you up.
- गड़बड़ा दिया.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
embrace the mess
मैं कर रहा हूँ गंदगी गले लगाओ
Last Update: 2022-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't mess me
huwag mo ako guluhin
Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you. are. mess. me
आप। कर रहे हैं। मैस। मुझे
Last Update: 2020-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if any mess call me
अगर कोई गड़बड़ मुझे कॉल करता है
Last Update: 2022-08-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't mess with me
mere muu mt lgoo
Last Update: 2022-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but my heart is mess
काश मैं आपको अपना प्यार छोड़ सकता
Last Update: 2022-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sorry about the mess.
गंदगी के लिए माफ़ करना।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a mess of unfinished thoughts
अधूरे विचारों की एक गड़बड़ी im
Last Update: 2022-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- please excuse the mess.
-गंदगी के लिए माफ़ी चाहता हूँ।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: