From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
your first crush
Last Update: 2020-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my first crush my mom
पहले मेरी माँ को कुचलने
Last Update: 2023-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crush
कभी मुझ पर कुचला है
Last Update: 2020-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crush,
पहला क्रश, मेरी माँ
Last Update: 2024-06-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
this song dedicated my first crush
इस गीत ने मेरा पहला प्यार समर्पित किया
Last Update: 2023-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crush rc
क्रेश आरसी 390
Last Update: 2021-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
name the first letter of your 1st crush
अपने पहले क्रश का पहला अक्षर नाम दें
Last Update: 2023-08-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crush on you
कि मैं वास्तव में मेरा होना चाहता हूं
Last Update: 2023-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crush candly
क्रशकैंडली
Last Update: 2021-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mera koi crush hahi
mera koi crush nhi h
Last Update: 2018-08-21
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
you don't crush
आप क्रश नहीं करते हैं
Last Update: 2024-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
first: do not let your volumes hands will crush you.
: सबसे पहले आप को कुचलने मत देना होगा अपने हाथ संस्करणों.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
candy crush meaning
कैंडी क्रश अर्थ
Last Update: 2018-07-15
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
mera pehla crush ...... ha
mera pehla crush ...... ha
Last Update: 2020-06-12
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
let's crush value
lets crush value
Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crush ka hindi meaning
क्रश का हिंदी अर्थ
Last Update: 2019-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mujhe tumpe crush hogya
muje tum pe crush hai
Last Update: 2018-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't need crush need cash
i don't need crush need cash.
Last Update: 2023-04-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: